Paroles et traduction Mägo de Oz - Memoria da noite - Version 2011
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria da noite - Version 2011
Memory of the Night - Version 2011
Madrugada,
o
porto
adormeceu,
amor,
Dawn,
the
harbor
has
fallen
asleep,
my
love,
A
lúa
abanea
sobre
as
ondas
The
moon
swings
over
the
waves
Piso
espellos
antes
de
que
saia
o
sol
I
walk
on
the
mirrors
before
the
sun
rises
Na
noite
gardei
a
túa
memoria.
In
the
night
I
have
kept
your
memory.
Perderei
outra
vez
a
vida
I
will
lose
sight
of
life
again
Cando
rompa
a
luz
nos
cons,
When
the
light
breaks
in
our
hearts,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
I
will
lose
the
day
I
learned
to
kiss
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar,
Words
from
your
eyes
on
the
sea,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
I
will
lose
the
day
I
learned
to
kiss
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar.
Words
from
your
eyes
on
the
sea.
Veu
o
loito
antes
de
vir
o
rumor,
Mourning
came
before
the
rumor
came,
Levouno
a
marea
baixo
a
sombra.
The
tide
took
it
under
the
shadows.
Barcos
negros
sulcan
a
mañá
sen
voz,
Black
boats
furrow
the
morning
without
a
voice,
As
redes
baleiras,
sen
gaivotas.
The
nets
empty,
without
seagulls.
E
dirán,
contarán
mentiras
And
they
will
say,
they
will
tell
lies
Para
ofrecerllas
ao
Patrón:
To
offer
to
the
Patron:
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
They
will
want
to
close
with
a
few
coins,
maybe,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar,
Your
eyes
open
on
the
sea,
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
They
will
want
to
close
with
a
few
coins,
maybe,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar.
Your
eyes
open
on
the
sea.
Madrugada,
o
porto
despertou,
amor,
Dawn,
the
harbor
has
awakened,
my
love,
O
reloxo
do
bar
quedou
varado
The
clock
in
the
bar
has
stopped
Na
costeira
muda
da
desolación.
In
the
coastal
desert
of
desolation.
Non
imos
esquecer,
nin
perdoalo.
We
will
not
forget,
nor
forgive.
Volverei,
volverei
á
vida
I
will
return,
I
will
return
to
life
Cando
rompa
a
luz
nos
cons
When
the
light
breaks
in
our
hearts
Porque
nós
arrancamos
todo
o
orgullo
do
mar,
Because
we
have
torn
all
the
pride
of
the
sea,
Non
nos
afundiremos
nunca
máis
We
will
never
sink
again
Que
na
túa
memoria
xa
non
hai
volta
atrás:
In
your
memory
there
is
no
turning
back:
Non
nos
humillaredes
NUNCA
MÁIS.
You
will
NEVER
humiliate
us
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Benito Romero Copo, Xabier Cordal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.