Paroles et traduction Mägo de Oz - Polla dura no cree en Dios (2015)
Acérquense
a
este
viejo
trovador
Подойдите
к
этому
старому
Трубадуру.
Por
dos
monedas
o
una
hogaza
de
pan
За
две
монеты
или
буханку
хлеба
Cuento
mi
vida
a
quién
la
quiera
escuchar
Я
рассказываю
свою
жизнь
тому,
кого
хочу
услышать.
¡Sígueme,
ven,
sígueme,
ven,
sígueme,
ven!
За
мной,
за
мной,
за
мной,
за
мной,
за
мной,
за
мной,
за
мной!
Vengo
de
un
país
bañado
por
el
mar
Я
родом
из
страны,
омываемой
морем.
Iba
para
señorito
y
la
verdad
Я
шел
за
господином
и
правдой.
Es
que
cansado
de
violar
y
oprimir
Это
то,
что
устал
насиловать
и
угнетать.
Oí
una
voz:
"¡a
conocer
un
mundo
tienes
que
ir!"
Я
услышал
голос:
"чтобы
узнать
мир,
вы
должны
пойти!"
"A
dónde
te
lleven
los
pies
"Куда
тебя
ведут
ноги
Y
por
destino
el
horizonte
tendrás
И
по
назначению
горизонт
у
тебя
будет
Sin
credos,
sin
naciones,
solo
amor"
Никаких
вероисповеданий,
никаких
наций,
только
любовь"
Polla
dura
no
cree
en
Dios...
Жесткий
член
не
верит
в
Бога...
Y
de
esta
forma
comencé
a
olvidar
И
таким
образом
я
начал
забывать
Toda
riqueza,
toda
comodidad
Все
богатство,
весь
комфорт
Mas
al
poco
tiempo
advertí
Но
вскоре
я
предупредил
Que
había
otro
mundo,
había
otra
vida
fuera
de
mí
Что
был
другой
мир,
была
другая
жизнь
вне
меня.
Al
anochecer
me
acuna
la
luna
В
сумерках
меня
колышет
Луна.
Y
me
arropan
las
estrellas
И
меня
окутывают
звезды.
Al
alba
el
rocío
me
acicala
На
рассвете
роса
ухаживает
за
мной.
Y
la
brisa
me
despereza
И
ветерок
терзает
меня.
Soy
de
oficio
delincuente
Я
по
профессии
преступник.
A
veces
como
en
frío
Иногда
я
ем
в
холоде,
Y,
las
menos,
en
caliente
И,
минус,
в
горячем
Alquilo
mi
conciencia
Я
сдаю
свою
совесть
в
аренду.
Para
aliviar
las
almas
Чтобы
облегчить
души
De
culpas
que
no
dejan
dormir
Вины,
которые
не
дают
спать.
Asalto
en
el
camino
Нападение
на
дороге
A
la
suerte
y
al
destino
К
судьбе
и
судьбе
Y
a
alguna
moza
despistada
И
какой-то
невежественной
девке.
Soy
pacifista
sin
bandera
Я
пацифист
без
флага.
Pues
luchar
por
la
paz
Ну,
бороться
за
мир
Es
como
follar
por
la
virginidad...
Это
как
трахаться
из-за
девственности...
En
estos
años
aprendí
a
las
duras
За
эти
годы
я
научился
суровым
Que
sólo
con
sueños
no
pagas
facturas
Что
только
с
мечтами
ты
не
платишь
по
счетам.
Y
sólo
los
necios
sueñan
con
lo
que
И
только
глупцы
мечтают
о
том,
что
Con
lo
que
nunca,
con
lo
que
nunca,
nunca
tendrán
С
тем,
что
никогда,
с
тем,
что
никогда,
никогда
не
будет
No
me
hables
de
Dios
o
el
mal
Не
говори
мне
о
Боге
или
зле.
Porque
cuando
hago
el
amor
Потому
что,
когда
я
занимаюсь
любовью,
No
distingo
religión
Я
не
различаю
религию.
Polla
dura
no
cree
en
Dios...
Жесткий
член
не
верит
в
Бога...
Soy
de
oficio
delincuente
Я
по
профессии
преступник.
A
veces
como
en
frío
Иногда
я
ем
в
холоде,
Y,
las
menos,
en
caliente
И,
минус,
в
горячем
Alquilo
mi
conciencia
Я
сдаю
свою
совесть
в
аренду.
Para
aliviar
las
almas
Чтобы
облегчить
души
De
culpas
que
no
dejan
dormir
Вины,
которые
не
дают
спать.
Asalto
en
el
camino
Нападение
на
дороге
A
la
suerte
y
al
destino
К
судьбе
и
судьбе
Y
alguna
moza
despistada
И
какая-то
невежественная
девка.
Soy
pacifista
sin
bandera
Я
пацифист
без
флага.
Pues
luchar
por
la
paz
Ну,
бороться
за
мир
Es
como
follar
por
la
virginidad
Это
как
трахаться
за
девственность
Soy
de
oficio
delincuente
Я
по
профессии
преступник.
A
veces
como
en
frío
Иногда
я
ем
в
холоде,
Y,
las
menos,
en
caliente
И,
минус,
в
горячем
Alquilo
mi
conciencia
Я
сдаю
свою
совесть
в
аренду.
Para
aliviar
las
almas
Чтобы
облегчить
души
De
culpas
que
no
dejan
dormir
Вины,
которые
не
дают
спать.
Asalto
en
el
camino
Нападение
на
дороге
A
la
suerte
y
al
destino
К
судьбе
и
судьбе
Y
alguna
moza
despistada
И
какая-то
невежественная
девка.
Soy
pacifista
sin
bandera
Я
пацифист
без
флага.
Pues
luchar
por
la
paz
Ну,
бороться
за
мир
Es
como
follar
por
la
virgindad
Это
как
трахаться
с
девственностью
Polla
dura
no
cree
en
Dios
Жесткий
член
не
верит
в
Бога
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino, Carlos Prieto Guijarro, Juan Carlos Marin Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.