Paroles et traduction Mägo de Oz - Siempre (Adiós Dulcinea, Pt. II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
ayer,
te
busque
Как
и
вчера,
я
ищу
тебя.
En
el
doble
techo
de
mi
corazón
y
hallé
nostalgia
de
ti
На
двойной
крыше
моего
сердца,
и
я
нашел
ностальгию
по
тебе.
Comencé
a
llorar
Я
начал
плакать.
Bañados
en
canción
Купались
в
песне
Quiero
volver
a
dormir
con
tu
olor.
Я
хочу
снова
спать
с
твоим
запахом.
Desahucie
tus
besos
Высели
свои
поцелуи
De
mi
memoria
y
digo
adiós
Из
моей
памяти,
и
я
прощаюсь.
Te
dejaré
marchar.
Я
отпущу
тебя.
Duele
tanto
vivir
Так
больно
жить.
Duele
siempre
sin
ti
Всегда
больно
без
тебя.
Necesito
tu
olor
Мне
нужен
твой
запах.
Necesito
tu
calor.
Мне
нужно
твое
тепло.
Quiero
perfumar
Я
хочу
ароматизировать
Mi
alma
con
gotas
de
ti
Моя
душа
с
каплями
тебя.
Y
archivar
mi
dolor
И
отложить
мою
боль.
En
el
doble
fondo
que
hay
en
mi
colchón.
На
двойном
дне
моего
матраса.
Me
perdí
en
el
laberinto
Я
заблудился
в
лабиринте.
De
caminar
sin
ti
Ходить
без
тебя
Grite:
¿mi
amor
dónde
estás?
y
lloré.
Кричите:
любовь
моя,
где
ты?
и
я
заплакала.
Tú
me
preguntabas:
Ты
спрашивал
меня.:
Cuanto
te
quería
yo
Как
сильно
я
тебя
любил.
Te
quiero
siempre
amor.
Я
всегда
люблю
тебя,
любовь.
Duele
tanto
vivir
Так
больно
жить.
Duele
siempre
sin
ti
Всегда
больно
без
тебя.
Necesito
tu
olor
Мне
нужен
твой
запах.
Necesito
tu
calor.
Мне
нужно
твое
тепло.
Quiero
perfumar
Я
хочу
ароматизировать
Mi
alma
con
gotas
de
ti
Моя
душа
с
каплями
тебя.
Y
archivar
mi
dolor
И
отложить
мою
боль.
En
el
doble
fondo
que
hay
en
mi
colchón.
На
двойном
дне
моего
матраса.
Pinto
amaneceres
sin
saber
Я
рисую
рассветы,
не
зная,
Cuales
el
dolor
Que
ahora
tiene
tu
piel
Какая
боль,
которая
теперь
имеет
вашу
кожу
Pinto
despedidas
en
papel
Desechos
de
tu
querer.
Я
рисую
прощания
на
бумаге.
Duele
tanto
vivir
Так
больно
жить.
Duele
siempre
sin
ti
Всегда
больно
без
тебя.
Necesito
tu
olor
Мне
нужен
твой
запах.
Necesito
tu
calor.
Мне
нужно
твое
тепло.
Quiero
perfumar
Я
хочу
ароматизировать
Mi
alma
con
gotas
de
ti
Моя
душа
с
каплями
тебя.
Y
archivar
mi
dolor
И
отложить
мою
боль.
En
el
doble
fondo
que
hay...
На
двойном
дне...
Te
quiero
siempre
mi
amor.
Я
всегда
люблю
тебя,
моя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Francisco Javier Diez Esteban, Antonio Lopez Menguiano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.