Paroles et traduction Meav - Sovay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sovay,
Sovay
all
on
a
day
Совей,
Совей,
однажды
днем,
She
dressed
herself
in
man's
array
В
мужской
наряд
вдруг
облачилась,
With
a
brace
of
pistols
all
by
her
side
С
двумя
пистолями
по
бокам,
To
meet
her
true
love,
Встретить
любимого,
To
meet
her
true
love,
she
did
ride.
Встретить
любимого,
поскакала
верхом.
As
she
was
gallopingoverthe
plain
Скакала
галопом
по
равнине,
She
met
her
true
love
and
bid
him
stand
Встретила
милого
и
велела
ему
встать.
"Stand
and
deliver,
young
man"
she
said
"Стой
и
отдавай,
молодой
человек,"
- сказала
она,
And
if
you
do
not,
"А
если
нет,
If
you
do
not,
your
life
I'll
have.
А
если
нет,
жизнь
твою
заберу."
He
delivered
up
his
golden
store
Он
отдал
ей
золото
свое,
She
says
"Kind
sir,
there
is
one
thing
more
-
Она
говорит:
"Добрый
господин,
есть
еще
кое-что
-
That
diamond
ring
that
I
see
you
wear
-
Кольцо
с
бриллиантом,
что
я
вижу
на
тебе
-
Oh
hand
it
over,
hand
it
over,
and
your
life
I'll
spare".
Сними
его,
сними
его,
и
жизнь
твою
сохраню".
"From
my
diamond
ring
I
never
would
part
"С
кольцом
своим
я
никогда
не
расстанусь,
For
it's
a
token
from
my
sweetheart
-
Ведь
это
знак
любви
моей
возлюбленной
-
Shoot
and
be
damned
then
you
rogue,
" said
he,
"Стреляй
и
будь
проклята,
разбойница,"
- сказал
он,
"And
you'll
be
hanged,
"И
тебя
повесят,
You'll
be
hanged
for
murdering
me!"
Тебя
повесят
за
убийство
мое!"
Next
morning
in
the
garden
green,
На
следующее
утро
в
саду
зеленом,
Young
Sovay
and
her
true
love
were
seen
Совей
и
ее
милый
были
замечены,
He
spied
his
watch
hanging
by
her
clothes
Он
увидел
свои
часы,
висящие
на
ее
одежде,
Which
made
him
blush,
Что
заставило
его
покраснеть,
Made
him
blush
like
any
rose.
Покраснеть,
как
роза.
"What
makes
you
blush,
you
silly
young
thing
"Что
заставляет
тебя
краснеть,
глупышка?
I
thought
to
haveyour
diamond
ring.
Я
думала,
что
у
тебя
кольцо
с
бриллиантом.
'Twas
I
that
robbed
you
all
on
the
plain,
Это
я
тебя
ограбила
на
равнине,
So
take
your
watch,
love,
Так
что
забирай
свои
часы,
любимый,
Take
your
watch
and
your
gold
again.
Забирай
свои
часы
и
золото
обратно."
I
only
did
it
for
to
know
Я
сделала
это
лишь
для
того,
чтобы
узнать,
If
you
would
be
a
man
or
no
Мужчина
ты
или
нет.
If
you
hadn't
been
man
enough,"
she
said,
Если
бы
ты
не
был
достаточно
храбр,"
- сказала
она,
"I'd
have
pulled
the
trigger
and
shot
you
dead."
"Я
бы
нажала
на
курок
и
застрелила
тебя."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Cox, John Renbourn, Danny Thompson, Bert Jansch, Jacqui Mcshee, Pd Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.