Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier c'est proche
Gestern ist nah
Hier
encore,
j'avais
vingt
ans
Gestern
noch
war
ich
zwanzig
J'me
voyais
avec
des
mocassins
à
gland
Ich
sah
mich
mit
Slippern
und
Quasten
Permis
côtier,
bateau
d'plaisance
Küstenführerschein,
Sportboot
Et
des
grosses
sommes
aux
vertus
apaisantes
Und
großen
Summen
mit
beruhigender
Wirkung
On
passe
la
moitié
d'sa
vie
à
retenir
sans
comprendre
Wir
verbringen
die
Hälfte
unseres
Lebens
damit,
uns
zu
erinnern,
ohne
zu
verstehen
Et
l'autre
moitié
à
comprendre
sans
retenir
Und
die
andere
Hälfte
damit,
zu
verstehen,
ohne
uns
zu
erinnern
La
vie,
c'est
bizarre,
mi
amigo
Das
Leben
ist
seltsam,
mein
Freund
La
mort
nous
fait
des
signes
de
tête
amicaux
Der
Tod
winkt
uns
freundlich
zu
J'voulais
devenir
vendeur
de
musc
Ich
wollte
Moschusverkäufer
werden
Blanchir
un
peu
d'argent
chez
les
res-fré
mus'
Ein
bisschen
Geld
bei
den
muslimischen
Brüdern
waschen
J'avais
truandé
quelques
PS1
en
les
pesant
au
rayon
fruits
et
légumes
Ich
hatte
ein
paar
PS1
betrogen,
indem
ich
sie
in
der
Obst-
und
Gemüseabteilung
wog
On
voulait
tous
devenir
docker
Wir
wollten
alle
Hafenarbeiter
werden
À
trente
ans
déjà,
avoir
sa
maison
de
maître
Mit
dreißig
schon
ein
Herrenhaus
haben
Les
gars
s'coinçaient
les
doigts
dans
les
containers
Die
Jungs
klemmten
sich
die
Finger
in
den
Containern
ein
Pour
toucher
une
rente
à
vie
de
la
Cotorep
Um
eine
lebenslange
Rente
von
der
Cotorep
zu
bekommen
Faut
payer
les
traites,
faut
payer
le
cred'
Man
muss
die
Raten
zahlen,
man
muss
den
Kredit
bezahlen
Et
le
train
d'vie
pour
les
descarrades
en
boîte
Und
den
Lebensstil
für
die
Ausflüge
in
die
Clubs
Faut
graisser
les
pattes,
faire
des
dessous
d'table
Man
muss
schmieren,
unter
der
Hand
bezahlen
Pas
d'galère,
j'connais
une
gadji
déclarant
en
douane
Kein
Problem,
ich
kenne
eine
Tussi,
die
beim
Zoll
deklariert
Ou
étudiante
en
droit,
j'sais
plus
Oder
Jura
studiert,
ich
weiß
nicht
mehr
Tous
les
corps
de
métier
sont
des
tournées
dans
la
rue
Alle
Berufe
sind
wie
Touren
auf
der
Straße
Une
nourrice
n'en
est
pas
une,
ici,
c'est
pas
un
animal,
une
mule
Eine
Amme
ist
hier
keine,
das
ist
kein
Tier,
ein
Maultier
Hier
encore,
j'étais
niya,
j'parlais
déjà
comme
un
imam
Gestern
noch
war
ich
naiv,
ich
redete
schon
wie
ein
Imam
J'voulais
ouvrir
une
pizzeria
Ich
wollte
eine
Pizzeria
eröffnen
Tout
halal,
j'l'aurais
appelé
"Le
Riyad"
Alles
halal,
ich
hätte
sie
"Le
Riyad"
genannt
Sans
être
rital,
sans
être
arabe
Ohne
Italiener
zu
sein,
ohne
Araber
zu
sein
Sans
même
savoir
situer
cette
capitale
Ohne
überhaupt
zu
wissen,
wo
diese
Hauptstadt
liegt
J'étais
bizarre,
j'étais
minable
Ich
war
seltsam,
ich
war
erbärmlich
J'lisais
l'Coran
comme
une
écriture
comptable
Ich
las
den
Koran
wie
eine
Buchhaltung
Et
je
supportais
mieux
le
regard
de
Dieu
Und
ich
ertrug
den
Blick
Gottes
besser
Que
le
regard
de
tous
les
autres
gens
Als
den
Blick
all
der
anderen
Leute
Et
je
n'savais
plus
c'qu'il
y
avait
de
mieux
Und
ich
wusste
nicht
mehr,
was
besser
war
Entre
plaire
aux
gens
ou
bien
plaire
aux
anges
Den
Leuten
zu
gefallen
oder
den
Engeln
zu
gefallen
J'étais
tellement
petit,
qu'aujourd'hui
quand
j'm'regarde,
j'en
ai
l'vertige
Ich
war
so
klein,
dass
ich
heute,
wenn
ich
mich
ansehe,
schwindelig
werde
J'croyais
être
dans
l'film
Ich
dachte,
ich
wäre
im
Film
J'étais
qu'acteur
de
reconstitution
de
scènes
de
crime
Ich
war
nur
ein
Darsteller
bei
der
Nachstellung
von
Tatorten
Hier
encore,
j'avais
des
exemples
Gestern
noch
hatte
ich
Vorbilder
Des
gars
à
qui
j'voulais
ressembler
plus
tard
Typen,
denen
ich
später
ähneln
wollte
Mais
j'ai
vu
tomber
toutes
mes
légendes
Aber
ich
sah
alle
meine
Legenden
fallen
L'une
après
l'autre
devenir
soulard
et
queutard
Eine
nach
der
anderen
wurde
zum
Säufer
und
Schürzenjäger
Quelque
part,
c'est
la
meilleure
leçon
qu'ils
m'ont
donné,
celle
de
ne
jamais
déifier
Irgendwie
ist
das
die
beste
Lektion,
die
sie
mir
gegeben
haben,
nämlich
niemals
zu
vergöttern
Après
tout,
l'Abbé
Pierre
a
commis
le
péché
d'chair
Schließlich
hat
Abbé
Pierre
die
Sünde
des
Fleisches
begangen
Et
paraît
que
Mère
Thérésa
s'masturbait
Und
es
heißt,
Mutter
Teresa
hätte
masturbiert
Que
Malcolm
X
était
amateur
d'whisky
Dass
Malcolm
X
ein
Whisky-Liebhaber
war
Comprends
que
même
des
humanitaires,
j'me
méfie
Verstehe,
dass
ich
selbst
bei
Wohltätern
misstrauisch
bin
J'crois
qu'les
stars
des
Restos
du
Cœur
sont
surcotés
Ich
glaube,
die
Stars
der
Restos
du
Cœur
sind
überbewertet
Ils
ont
l'cœur
sur
la
main,
mais
l'poignet
coupé
Sie
haben
das
Herz
am
rechten
Fleck,
aber
das
Handgelenk
ist
abgeschnitten
Hier
encore,
j'écoutais
Aznav'
et
le
track
Demain,
c'est
loin
d'IAM
Gestern
noch
hörte
ich
Aznavour
und
den
Track
"Demain,
c'est
loin"
von
IAM
J'ai
vu
les
paroles
dans
le
rap
se
natchavent
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Texte
im
Rap
verschwanden
J'aurai
ma
certif'
quand
on
m'ôtera
la
prostate
Ich
bekomme
mein
Zertifikat,
wenn
man
mir
die
Prostata
entfernt
T'façon
l'disque
d'or,
c'est
nous
qu'on
l'paye
Die
goldene
Schallplatte
bezahlen
wir
sowieso
selbst
C'est
comme
la
légion
d'honneur,
on
paye
la
médaille
Es
ist
wie
die
Ehrenlegion,
man
bezahlt
die
Medaille
Ça
a
l'goût
amer
d'un
rêve
qui
se
réalise
bien
trop
tard
Es
schmeckt
bitter
wie
ein
Traum,
der
viel
zu
spät
wahr
wird
Et
quand
les
jeunes
rappeurs
me
lancent
des
fleurs
Und
wenn
die
jungen
Rapper
mir
Blumen
zuwerfen
C'est
pour
savoir
si
j'peux
les
ramasser
encore
Dann
wollen
sie
wissen,
ob
ich
sie
noch
aufheben
kann
Ça
clique
fort
depuis
Hardcore
Es
klickt
stark
seit
Hardcore
Eux
n'ont
pas
de
coffre,
mais
des
mimiques
de
tiktokeurs
Sie
haben
keinen
Tresor,
aber
die
Mimik
von
TikTokern
Et
quel
grand
poète
auraient-t-ils
pu
faire?
Und
was
für
ein
großer
Dichter
hätten
sie
werden
können?
Si
seulement
ils
avaient
quelque
chose
d'intéressant
à
dire
Wenn
sie
nur
etwas
Interessantes
zu
sagen
hätten
Ils
cherchent
plus
à
connaître,
ils
cherchent
à
s'faire
connaître
Sie
versuchen
nicht
mehr
zu
wissen,
sie
versuchen,
bekannt
zu
werden
Moi-même
quand
j'pleure
et
bien
j'pleure
en
rime
Selbst
wenn
ich
weine,
dann
weine
ich
in
Reimen
J'me
présente,
je
m'appelle
Médine
et
j'aimerais
bien
réussir
ma
vie
Ich
stelle
mich
vor,
ich
heiße
Médine
und
ich
würde
gerne
mein
Leben
meistern
Être
heureux,
gagner
de
l'argent
avec
mes
frères,
mes
amis
d'enfance
Glücklich
sein,
Geld
verdienen
mit
meinen
Brüdern,
meinen
Jugendfreunden
Car
j'me
méfie
de
ceux
qu'ont
plus
d'amis
d'enfance
Denn
ich
misstraue
denen,
die
keine
Jugendfreunde
mehr
haben
C'est
les
mêmes
qui
donnent
des
leçons
d'fraternité
Das
sind
dieselben,
die
Lektionen
in
Brüderlichkeit
erteilen
Ceux
qui
éduquent
les
enfants
des
autres,
mais
pas
les
leurs
Diejenigen,
die
die
Kinder
anderer
erziehen,
aber
nicht
ihre
eigenen
Ils
seront
jamais
de
bons
parents
comme
Dorothée
Sie
werden
niemals
gute
Eltern
sein,
wie
Dorothée
Hier
encore,
j'voulais
être
quelqu'un
Gestern
noch
wollte
ich
jemand
sein
J'voulais
devenir
un
homme
bien
ou
rien
Ich
wollte
ein
guter
Mensch
werden
oder
gar
nichts
J'crois
qu'j'ai
réussi
à
devenir
un
peu
les
deux
Ich
glaube,
ich
habe
es
geschafft,
ein
bisschen
von
beidem
zu
werden
J'me
sens
comme
un
bourgeois
élevé
par
les
gueux
Ich
fühle
mich
wie
ein
Bürgerlicher,
der
von
Armen
erzogen
wurde
J'ai
pas
fait
d'études,
j'ai
pas
fait
de
thunes
Ich
habe
nicht
studiert,
ich
habe
kein
Geld
gemacht
Mes
relevés
de
banque,
c'est
mes
bulletins
scolaires
d'adulte
Meine
Kontoauszüge
sind
meine
Schulzeugnisse
als
Erwachsener
Haute
couture,
sapes
de
luxe,
y
a
trois
ans,
j'étais
encore
à
la
CMU
Haute
Couture,
Luxuskleidung,
vor
drei
Jahren
war
ich
noch
bei
der
CMU
Mais
le
luxe,
c'est
pas
le
contraire
de
misère
Aber
Luxus
ist
nicht
das
Gegenteil
von
Elend
C'est
le
contraire
de
vulgaire
Es
ist
das
Gegenteil
von
vulgär
Ça,
c'est
tout
c'que
j'veux
plus
être
Das
ist
alles,
was
ich
nicht
mehr
sein
will
Grossier
dans
ma
façon
d'être
Grob
in
meiner
Art
zu
sein
J'faisais
du
bruit
comme
à
Châtelet
Ich
machte
Lärm
wie
in
Châtelet
Un
bruit
d'enfer
avec
mon
chapelet
Einen
Höllenlärm
mit
meinem
Rosenkranz
J'me
cherchais
une
identité
Ich
suchte
eine
Identität
J'ai
trouvé
du
prêt
à
penser
Ich
fand
vorgefertigte
Meinungen
Aujourd'hui,
j'veux
plus
vivre
dans
l'regard
d'un
autre
Heute
will
ich
nicht
mehr
im
Blick
eines
anderen
leben
Qui
va
m'juger
chaque
fois
j'vais
pécher
Der
mich
jedes
Mal
verurteilt,
wenn
ich
sündige
Le
mouton
passe
sa
vie
à
avoir
peur
du
loup
Das
Schaf
verbringt
sein
Leben
damit,
Angst
vor
dem
Wolf
zu
haben
Pour
finir
par
être
mangé
par
l'berger
Um
am
Ende
vom
Hirten
gefressen
zu
werden
Tout
ça
n'était
qu'une
aventure
musicale
Das
alles
war
nur
ein
musikalisches
Abenteuer
Qui
n'devait
pas
dépasser
le
garage
familial
Das
die
Familiengarage
nicht
überschreiten
sollte
Que
l'Seigneur
préserve
mon
père
AbdelOuahab
Möge
der
Herr
meinen
Vater
AbdelOuahab
bewahren
De
finir
SDF
comme
le
père
de
6ix9ine
Davor,
als
Obdachloser
zu
enden,
wie
der
Vater
von
6ix9ine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Medine Zaouiche, Wladimir Pariente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.