Médine feat. Kayna Samet - Biopic (feat. Kayna Samet) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Médine feat. Kayna Samet - Biopic (feat. Kayna Samet)




Biopic (feat. Kayna Samet)
Biopic (feat. Kayna Samet)
J'suis le jour de la Saint-Modeste
I was born on Saint Modeste's day
Ça fait pas d'moi un modèle
That doesn't make me a role model
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
I wouldn't even deserve the replica of a Nobel Prize
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
I have headaches under the sword of Damocles
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Because no lock opens with keywords
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
I'm high-Norman since I left the womb
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
No cross-Channel, I arrive shouting in a low voice and no other way
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Seino-marin raised on the sea salt of the Seven Seas
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
I'm the missing link between Kersauson and Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
I don't believe that chance is the manager
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
I saw meaning in my birth at William the Conqueror Hospital
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Hereditary would be the bravery of my Nation
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
But, it seems that courage skips a generation
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
So thirty years later I will name my son Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
To make him a fierce lion, guardian of my soul
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Yet neither Tajik nor Pashtun
Et bien avant qu'une page tourne
And long before a page turns
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
At less than sixteen years old for rap I commit everything
Parcours épique, épopée d'une équipe
Epic journey, epic of a team
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
If mektoub was a 'zic I leave it on repeat
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Always truthful, it's the foundation of my life
Sur le sample de ma vie, Din Records en est la rythmique
On the sample of my life, Din Records is the rhythm
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Raised in battery, we are the first organic group
Au scénario digne des longues séries d'HBO
With a scenario worthy of HBO's long series
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsy of a biopic that takes to the guts
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Film soundtrack of a life from the bic to the ticket office
Track autobiographique
Autobiographical track
Black and white les potos d'ma clique
Black and white the friends of my clique
On s'bat pour nos droits civiques
We fight for our civil rights
Lève le bras devant les complots d'la vie
Raise your arm in front of the conspiracies of life
On braille dans tous les endroits mythiques
We yell in all the mythical places
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Our raps out of the tombs of Africa
Gratte des lyrics thérapeutiques
Scratch therapeutic lyrics
Et scande le slogan "Don't panik"
And chants the slogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
First studio in a former control room
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
A few egg cartons for the acoustics will make the wallpaper
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
We remake the world until no time
Jusqu'à l'aube et sa paleur
Until dawn and its pallor
Avant le fajr, on décortique les phases de nos fathers
Before fajr, we dissect the phases of our fathers
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
We play the "spin doctors", the founding fathers
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Much more purist than the faith of a "five percenter"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
Sometimes politics can be very poetic
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
So how can you not find rap so romantic?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
So how can you not find rap so romantic?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
How can you not find rap romantic?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
I went around my life on notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
For them to open the doors for me, yeah
Du paradis des poètes
Of the poets' paradise
J'ai tout donné pour écrire mon époque
I gave everything to write my time
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
On pages I engraved my bohemian life
Entre mes doutes et mon bonheur
Between my doubts and my happiness
Tant que je garderai mon honneur
As long as I keep my honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
I will go around my life on notes
Au paradis des poètes
In the poets' paradise
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Any resemblance to existing persons is not coincidental
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
If I remind you of bad times, may God forgive me
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
I didn't think one day I would tell this story
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Not out of modesty but because I didn't think I had it
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
If I have a knot in my stomach, tears in my voice
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
It's because pain is a weakness that we don't show
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
I'd rather trigger an ulcer than grimace in the effort
C'est tout le mental Din Records
It's all the Din Records mentality
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Value factory, content manufacturer
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Slogan craftsmen and great feather workers
On était tout sauf un label ordinaire
We were anything but an ordinary label
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
With the practice of a popular art as a cornerstone
Aucune guerre se mène au pistolet à air
No war is waged with an air pistol
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
With the street we lived only an epistolary relationship
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Rather the air of getting lost, hopes to see some glimmers of hope
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
But our story is untraceable like a sperm donor
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
We were failed peaches far from the fisherman
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Who didn't want poison but wanted to learn how to punch
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambitions that go beyond Mount Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
After Abdoulaye Diarra I'll be the best story-teller
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Half a dozen records will follow
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
Family life will be consumed in uncountable studio hours
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
What we know less is that idealists have no life
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
They know when it starts, but rarely when it ends
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Despite everything, I would give anything to converse with her son
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
For a sincere conversation over a background beat
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
It's the cause that brought us together, is it the one that will separate us?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Would we be talking if it hadn't been for rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
So tribute to the noble art, to these pairs who do us honor
À tout ces indés qui font mentir les
To all these indies who belie the





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Kayna Samet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.