Paroles et traduction Médine - 11-Sep
J'recrache
le
drame
du
monde
qui
nous
entoure:
I
spit
out
the
drama
of
the
world
that
surrounds
us:
Bizarrement
le
vent
souffle
en
bas
des
tours
Strangely
the
wind
blows
below
the
towers
L'envers
du
décor
j'le
rapporte
sans
détour:
The
other
side
of
the
scenery
I
bring
back
without
detour:
Ni
contre
ni
pour,
récit
du
11eme
jour
Neither
against
nor
for,
story
of
the
11th
day
Le
beurre
a
fondu,
chauffé
par
l'argent
The
butter
has
melted,
heated
by
the
money
Arabes-Occidents
et
dents
contre
dents
Arabs-Westerners
and
teeth
against
teeth
L'œil
est
au
cou
et
dans
le
reflet
du
teau-cou
The
eye
is
on
the
neck
and
in
the
reflection
of
the
slave
ship
De
l'
île
de
Gorée
jusqu'aux
champs
de
coton
From
Goree
Island
to
the
cotton
fields
Tu
comprends
rien,
tant
mieux
car
moi
non
plus
You
understand
nothing,
so
much
the
better
because
neither
do
I
Alors,
écoutes
bien
l'histoire
depuis
l'début:
So,
listen
carefully
to
the
story
from
the
beginning:
écrire
et
réécrire
pour
s'faire
entendre
write
and
rewrite
to
make
yourself
heard
écoute
ma
saison
de
septembre
à
septembre
listen
to
my
season
from
September
to
September
Y'a
bien
longtemps
que
l'on
cultive
la
paix
It's
been
a
long
time
since
we
have
cultivated
peace
à
l'exemple
de
l'arbre
fruitier
like
the
fruit
tree
Vivre
en
paix,
se
contenter
de
ce
qu'on
a:
Living
in
peace,
being
content
with
what
we
have:
Un
Coran,
une
bouteille
d'eau,
et
les
falaises
d'Abou
Maya
A
Koran,
a
bottle
of
water,
and
the
cliffs
of
Abou
Maya
Malheureusement,
le
monde
a
connu
l'anthrax
Unfortunately,
the
world
has
known
anthrax
Les
guerres
de
races
et
les
bourreaux
qu'on
relaxe
Race
wars
and
the
executioners
we
release
Les
terreurs,
les
pendaisons
sur
l'estrade
The
terrors,
the
hangings
on
the
platform
Les
Twins-Towers
et
puis
l'Islam
et
son
Jihad
The
Twin
Towers
and
then
Islam
and
its
Jihad
L'Islam
une
religion
de
malade
Islam,
a
religion
of
the
sick
L'Islam
des
caves,
l'Islam
des
croisades
The
Islam
of
the
cellars,
the
Islam
of
the
crusades
Non
sans
raisons
est
le
silence
des
mosquées
Not
without
reason
is
the
silence
of
the
mosques
Des
camps
d'entrainement,
et
kalachnikovs
armés
Training
camps
and
armed
Kalashnikovs
Enturbannés
et
plastiqués
en
cagoules
Turbaned
and
masked
in
balaclavas
De
Ramallah
à
Manhattan
en
passant
par
Kaboul
From
Ramallah
to
Manhattan
via
Kabul
Étonnant,
comme
un
Bagdadi
au
Mac
Do
Amazing,
like
a
Baghdadi
at
McDonald's
Comme
un
coupable
à
Guantanamo
Like
a
culprit
at
Guantanamo
Et
puis,
comme
on
est
tous
victimes
And
then,
since
we
are
all
victims
On
se
croit
tout
permis,
donne
de
jolis
noms
aux
crimes:
We
think
everything
is
allowed,
we
give
pretty
names
to
crimes:
Liberté
immuable,
dans
le
désert
Immutable
freedom,
in
the
desert
C'est
de
la
viande
hallal
et
du
pétrole
en
dessert
It's
halal
meat
and
oil
for
dessert
La
guerre,
faut
pas
s'étonner,
c'est
terrible
The
war,
no
wonder,
it's
terrible
Deux-trois
millions
de
dollars
et
on
oublie
Abu
Ghraib
Two
or
three
million
dollars
and
we
forget
Abu
Ghraib
Chirurgicale
est
la
torture
Surgical
is
torture
Comme
le
lion
dévorant
la
tortue
Like
the
lion
devouring
the
turtle
La
fleur
au
fusil
ils
nous
jettent
des
cailloux
The
flower
with
the
gun
they
throw
stones
at
us
C'est
nous
les
gentils
et
vous
l'État
voyou!
We
are
the
good
guys
and
you
the
rogue
state!
L'écart
se
creuse
et
les
plus
pauvres
s'enterrent
The
gap
widens
and
the
poorest
bury
themselves
C'est
la
loi
du
Talion
et
bien
souvent
on
y
perd
It
is
the
law
of
retaliation
and
very
often
we
lose
there
Bien
souvent
on
y
perd
mais
on
recommence
We
often
lose
there
but
we
start
over
C'est
par
ce
calcule
que
le
monde
avance
It
is
by
this
calculation
that
the
world
is
progressing
Et
lorsqu'enfin
l'effort
de
paix
se
décide
And
when
finally
the
effort
of
peace
is
decided
C'est
brutalement
qu'on
reçoit
les
cris
de
Madrid:
It
is
brutally
that
we
receive
the
cries
of
Madrid:
Cette
fois-ci,
ils
arrivent
par
le
train
This
time,
they
arrive
by
train
Avec
une
Fatwa
et
le
Coran
dans
la
main
With
a
Fatwa
and
the
Koran
in
hand
Le
périple
vert
est
sous
la
lampe
The
green
journey
is
under
the
lamp
On
rassure
l'Occident
et
se
venge
par
l'exemple
We
reassure
the
West
and
take
revenge
by
example
Et
pour
l'exemple
on
expulse
un
imam
And
for
example,
we
expel
an
imam
Qui
dit
qu'être
croyant
c'est
battre
sa
femme:
Who
says
that
being
a
believer
is
beating
your
wife:
Bertrand
Cantat
était
musulman
Bertrand
Cantat
was
a
Muslim
Il
écoutait
les
cassettes
de
Tariq
Ramadan
He
listened
to
Tariq
Ramadan's
tapes
Quel
beau
discours
du
loup
dans
la
basse-cour
What
a
beautiful
speech
from
the
wolf
in
the
farmyard
Il
sonne
trop
faux,
c'est
un
double-discours
It
sounds
too
false,
it's
a
double
speech
Un
double
dialogue,
un
double
langage
A
double
dialogue,
a
double
language
Une
double
peine,
et
un
triste
attourissage
A
double
penalty,
and
a
sad
landing
C'est
le
passage
de
l'Afghan
au
Taliban
It's
the
passage
from
Afghan
to
Taliban
Du
discours
au
boniment,
de
la
paix
à
l'armement
From
speech
to
spiel,
from
peace
to
armament
Du
G.I.
au
pugilat,
du
Jihad
au
GIA
From
GI
to
pugilism,
from
Jihad
to
GIA
De
la
CIAl-Qaida
From
the
CIA
to
al-Qaeda
C'est
le
passage
de
la
mèche
à
la
poudre
It
is
the
passage
from
the
wick
to
the
powder
D'Omar
le
Mollah
jusqu'à
Ahmed
Massoud
From
Omar
the
Mullah
to
Ahmed
Massoud
De
l'U.S.
ambassade
aux
espions
du
Mossad
From
the
US
Embassy
to
Mossad
spies
C'est
la
culture
des
grenades
It's
the
culture
of
grenades
De
Saddam
la
charogne,
d'Arafatà
Sharon
From
Saddam
the
carrion,
from
Arafat
to
Sharon
La
justice,
lourde
besogne
Justice,
heavy
task
3.000
personnes
sous
un
missile
3,000
people
under
one
missile
C'est
3.000
soldats
ou
3.000
civils!
That's
3,000
soldiers
or
3,000
civilians!
On
compte
en
barils
d'Amérique
au
Cachemire
We
count
in
barrels
from
America
to
Kashmir
Et
vois
sur
leurs
fronts,
c'est
de
l'or
noir
qu'ils
transpirent!
And
you
see
on
their
foreheads,
it's
black
gold
that
they
sweat!
Georges
Bush
et
Vladimir
Poutine
George
Bush
and
Vladimir
Putin
Tchétchénie
et
Palestine
Chechnya
and
Palestine
Palestine,
ou
la
terre
du
suicide
Palestine,
or
the
land
of
suicide
Ils
remplacent
les
croissants
par
l'étoile
de
David
They
replace
the
croissants
with
the
Star
of
David
Une
terre
promise
dépouillée
de
sa
façade
A
promised
land
stripped
of
its
facade
Le
lourd
tribut
de
l'affront
sur
l'esplanade
The
heavy
toll
of
the
affront
on
the
esplanade
C'est
chez
les
autres
qu'on
finira
par
s'asseoir
It
is
with
others
that
we
will
end
up
sitting
Retraçant
leurs
frontières
et
modifiant
leurs
histoires
Retracing
their
borders
and
modifying
their
stories
Une
histoire
qu'on
finira
par
oublier
A
story
that
we
will
end
up
forgetting
Et
qui
à
force
de
minutes
de
silences,
se
tait
And
who,
by
dint
of
minutes
of
silences,
is
silent
C'est
violent
et
ça
émane
de
l'homme
It's
violent
and
it
emanates
from
man
Du
drapeau
tricolore
et
du
pays
des
droits
de
l'Homme
From
the
tricolor
flag
and
the
land
of
human
rights
Où
ils
faut
être
light
ou
laïque
Where
you
have
to
be
light
or
secular
Respectueux
des
valeurs
de
la
république
Respectful
of
the
values
of
the
republic
Le
folklore
des
arabes
dans
les
bars
The
folklore
of
Arabs
in
bars
À
l'école
on
t'accueille
sans
ta
barbe
et
ton
foulard
At
school
you
are
welcome
without
your
beard
and
your
headscarf
Assimilé
l'immigré
désintégré:
trop
noir,
trop
grillé,
trop
loin
du
progrès
Assimilated
the
disintegrated
immigrant:
too
black,
too
grilled,
too
far
from
progress
Africain
noirs
et
maghrébins
hors
limite
Black
Africans
and
North
Africans
out
of
bounds
ça
reste
des
Africains
noirs
et
maghrébins
qu'on
évite
They
remain
black
Africans
and
North
Africans
that
we
avoid
Crier
au
loup
dans
le
RER
qui
tarde
Crying
wolf
in
the
late
RER
Dieudonné
est
à
la
barre
Dieudonné
is
at
the
helm
Et
les
rabbins
se
poignardent
And
the
rabbis
are
stabbing
each
other
Quand
ils
nous
jettent
de
leurs
ponts
à
marée
basse
When
they
throw
us
from
their
bridges
at
low
tide
C'est
le
métro
de
Paris
ou
Noël
en
airbus
It's
the
Paris
metro
or
Christmas
in
an
airbus
Aussaresses
et
Papon
les
tortionnaires
Aussaresses
and
Papon
the
torturers
Ils
étouffent
l'histoire
à
coup
de
carrés
dans
leurs
cimetières
They
stifle
history
with
squares
in
their
cemeteries
Ils
nous
donnent
moins
d'un
os
à
ronger
They
give
us
less
than
a
bone
to
gnaw
on
Et
croient
pouvoir
effacer
le
passé
And
believe
they
can
erase
the
past
Écoute
mon
histoire
des
avions
en
averse
Listen
to
my
story
of
planes
in
the
rain
C'est
une
triste
époque,
un
récit
que
l'on
traverse
It's
a
sad
time,
a
story
we're
going
through
Et
vous
verrez
on
retiendra
que
ce
morceau
And
you
will
see
we
will
remember
that
this
song
On
dira
de
nous
que
nous
sommes
fous
dans
les
journaux
They
will
say
about
us
that
we
are
crazy
in
the
newspapers
D'avoir
écrit
et
fait
l'apologie
du
crime
To
have
written
and
made
the
apology
for
crime
De
se
servir
de
la
violence
uniquement
pour
la
frime
To
use
violence
only
for
show
Distribues,
les
arguments
de
ma
tribu
Distribute,
the
arguments
of
my
tribe
Anti-américains
est
l'étiquette
qu'on
m'attribue:
Anti-American
is
the
label
they
give
me:
Non!
Le
peuple
américain
derrière
Michael
Moore
No!
The
American
people
behind
Michael
Moore
Ce
que
nous
sommes
et
tellement
fort
qu'on
en
oublie
notre
amour
What
we
are
and
so
strong
that
we
forget
our
love
Dans
nos
ghettos
on
nous
applaudira
In
our
ghettos
we
will
be
applauded
Pour
avoir
hurlé
ce
que
tout
le
monde
pense
tout
bas
For
having
yelled
what
everyone
thinks
quietly
Mais
ils
croiront
que
Ben
Laden
est
un
héros
But
they
will
believe
that
Bin
Laden
is
a
hero
En
foulard
palestinien,
sur
les
roues
de
leurs
motos
In
a
Palestinian
scarf,
on
the
wheels
of
their
motorcycles
Et
malgré
tout,
les
miens
et
moi
on
y
croit
And
despite
everything,
my
people
and
I
believe
in
it
On
dépose
cette
pierre.
Alimente
le
débat!
We
lay
this
stone.
Feed
the
debate!
Et
pour
le
dire
un
album
c'est
trop
court!
And
to
say
it
an
album
is
too
short!
11.09
ou
le
récit
du
11ème
jour...
11.09
or
the
story
of
the
11th
day...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolphe Gerald Renald Barray, Medine Zaouiche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.