Médine - A Bout de Souffle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Médine - A Bout de Souffle




A Bout de Souffle
Out of Breath
A bout de souffre le monde sombre
Out of breath, the world grows dark
Jour après jour creusons sa tombe
Day after day, we dig its grave
Traverse la vie les yeux bandés
Crossing life blindfolded
Comme pour s'empêcher de déverser
As if to stop ourselves from shedding
Des litres sur notre destiné en naufrage
Liters of tears on our shipwrecked destiny
Se trouvant même des raisons pour distancer les doutes
Even finding reasons to distance ourselves from doubts
Habitués au vide on s'y attache
Accustomed to emptiness, we cling to it
On a l'art d'encaisser la douleur sans réagir
We have the art of absorbing pain without reacting
Pour nous la violence une preuve d'amour par les actes
For us, violence is a proof of love through actions
Même à genoux refuse leurs aides plutôt subir que
Even on our knees, we refuse their help, rather suffer than
Supplier ceux qui souhaitent nous voir mis en gage
Beg those who wish to see us pawned
Comme un flingue est ce qui sort de ma bouche est douloureux
Like a gun, what comes out of my mouth is painful
Brav' c'est le bruit et l'odeur que j'amène
Brave, that's the noise and the smell I bring
Non je ne joue pas quoi encore
No, I'm not playing, what else
Lutte, car je préfère les bleus
I struggle, because I prefer bruises
Faudra me passer sur le corps pour que je cède
You'll have to walk over my body for me to give in
Me lamenter sur mon sort
To lament my fate
Même pas en rêve sérieux
Not even in a dream, seriously
La colère ou la douleur je suis un peu les deux
Anger or pain, I'm a bit of both
La bourgeoisie veut ma mort
The bourgeoisie wants me dead
Je ne leurs souhaiterai pas mieux
I wouldn't wish them any better
Si la merde valait de l'or
If shit was worth gold
Les pauvres naîtraient sans derrières
The poor would be born without asses
Traverse la vie les poings serrés
Crossing life with clenched fists
Comme pour s'habituer que la réalité fait
As if to get used to the fact that reality hurts
Mal chez nous le quotidien doit se battre
Here, everyday life is a struggle
Condamné à endurer c'est sur nos futurs
Condemned to endure, it's on our futures
Puent la défaite finiront en cul-de-sac
They stink of defeat, will end in dead ends
Perdus parmi nos soucis on recherche la
Lost among our worries, we search for the
Sortie hélas celle que l'on trouve porte un cadenas
Exit, alas, the one we find has a padlock
Rassure toi les études ne l'ouvriront pas je te jure
Rest assured, studies won't open it, I swear
C'est juste tout simplement que de nous ils ne veulent pas
It's just that they simply don't want us
Brako, ok, molo bolo, jchiii
Brako, ok, molo bolo, jchiii
Bettement vos clichés me rendent différent waouh
Stupidly, your clichés make me different, wow
J'ai le profil du dealer d'Amy Winehouse
I have the profile of Amy Winehouse's dealer
Des pensions ils nous en doivent tellement grave
They owe us so much in pensions
Que Marianne va se mettre à bicrave graaaaaaave
That Marianne is going to start dealing, seriously
Perd une vie comprend sa valeur
Lose a life, understand its value
C'est le part-balle à la fifty qu'il manquait sur nos leaders
It's the fifty-fifty bulletproof vest that our leaders were missing
Le mektoub est un combat unique
Fate is a unique fight
Tu veux qu'un noir baisse sa garde met du fric ou de la musique
If you want a black man to let his guard down, put on some money or music
Havre de guerre
Haven of war
Beaucoup gagne moins que nos pères
Many earn less than our fathers
Malcolm X Martin Luther
Malcolm X, Martin Luther
Mort c'est la paix qu'on enterre
Death is the peace we bury
Clic clic communautaire Arabes et Noirs prolétaires
Click click, community, Arab and Black proletarians
Armés comme l'armée de terre
Armed like the army
Veulent en finir sont déter
They want to end it, they're determined
Ma destinée dans un conteneur
My destiny in a container
Rien à cirer de leurs barrières
I don't give a damn about their barriers
Dans le mur est l'itinéraire
The route is in the wall
Car ouvrière sont nos carrières
Because our careers are blue-collar
On veut sortir de la misère
We want to get out of poverty
Quitte à creuser à la cuillère
Even if it means digging with a spoon
Si ta connait fait ta prière
If you know, say your prayer
Car la paix n'est qu'intérimaire
Because peace is only temporary
Leur bonheur est monétaire
Their happiness is monetary
Le notre mis aux enchères
Ours is put up for auction
Avant qu'ils brassent de l'oseille
Before they made money
On nageait déjà dans la merde
We were already swimming in shit
Dans la criée ont a souffert
In the market, we suffered
Ils vont morflés jusqu'à sous terre
They'll get beat up all the way underground
Sur la tête de leurs mères
On their mothers' heads
Mon album sera leur cimetière
My album will be their graveyard
Faut il encore que l'on marche tête
Should we still walk with our heads
Baissée devant tous ceux qui nous méprisent
Bowed before all those who despise us
Puisqu'ils nous privent de droits nous
Since they deprive us of rights, they
Brisent même à terre ma musique reste libre
Break us even to the ground, my music remains free





Writer(s): Mamadou Dieng, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Wilfried Steve Barray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.