Paroles et traduction Médine - Alger pleure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alger pleure
Algiers is crying
J'ai
l'sang
mêlé:
un
peu
colon,
un
peu
colonisé
My
blood
is
mixed:
a
little
colonizer,
a
little
colonized
Un
peu
colombe
sombre
ou
corbeau
décolorisé
A
little
dark
dove,
or
a
faded
raven
Médine
est
métissé:
Algérien-Français
Médine
is
mixed
race:
Algerian-French
Double
identité:
je
suis
un
schizophrène
de
l'humanité
Double
identity:
I
am
a
schizophrenic
of
humanity
De
vieux
ennemis
cohabitent
dans
mon
code
génétique
Old
enemies
cohabit
in
my
genetic
code
À
moi
seul
j'incarne
une
histoire
sans
générique
I
alone
embody
a
story
without
opening
credits
Malheureusement
les
douleurs
sont
rétroactives
Unfortunately,
the
pains
are
retroactive
Lorsque
ma
part
française
s'exprime
dans
le
micro
d'la
vie
When
my
French
part
expresses
itself
in
the
microphone
of
life
Pensiez-vous
que
nos
oreilles
étaient
aux
arrêts?
Did
you
think
our
ears
were
under
arrest?
Et
que
nos
yeux
voyaient
l'histoire
par
l'œil
d'Aussaresses?
And
that
our
eyes
saw
history
through
the
eye
of
Aussaresses?
Pensiez-vous
que
la
mort
n'était
que
Mauresque?
Did
you
think
death
was
only
Moorish?
Que
le
seul
sort
des
Arabes
serait
commémoré?
That
the
only
fate
of
the
Arabs
would
be
commemorated?
On
n'voulait
pas
d'une
séparation
de
crise
We
didn't
want
a
crisis
separation
De
n'pouvoir
choisir
qu'entre
un
cercueil
ou
une
valise
Of
not
being
able
to
choose
between
a
coffin
or
a
suitcase
Nous
n'voulions
pas
non
plus
d
'une
Algérie
Française
We
didn't
want
a
French
Algeria
either
Ni
d'une
France
qui
noie
ses
indigènes
dans
l'fleuve
de
la
Seine
Nor
a
France
that
drowns
its
natives
in
the
river
Seine
Pourtant
j'me
souviens!
Du
Yet
I
remember!
The
FLN,
qu'avec
panique
et
haine
FLN,
that
with
panic
and
hatred
Garant
d'une
juste
cause
aux
méthodes
manichéennes
Guarantor
of
a
just
cause
with
Manichean
methods
Tranchait
les
nez
de
ceux
qui
refusaient
les
tranchées
Sliced
the
noses
of
those
who
refused
the
trenches
Dévisagé
car
la
neutralité
fait
d'toi
un
étranger
Disfigured
because
neutrality
makes
you
a
foreigner
Tous
les
Français
n'étaient
pas
homme
de
la
machine
Not
all
Frenchmen
were
men
of
the
machine
Praticiens
de
la
mort,
revanchards
de
l'Indochine
Practitioners
of
death,
vengeful
of
Indochina
Nous
souhaitions
aux
Algériens
ce
que
nous
voulions
dix
ans
plut
tôt
We
wished
for
the
Algerians
what
we
wanted
ten
years
earlier
Pour
nous-mêmes,
la
libération
d'une
dignité
humaine
For
ourselves,
the
liberation
of
human
dignity
Nous
n'étions
pas
tous
des
Jean
Moulin
mais
loin
d'être
jenfoutistes
We
were
not
all
Jean
Moulin,
but
far
from
being
indifferent
Jean-Paul
Sartre
Jean-Paul
Sartre
Et
des
gens
jusqu'au-boutistes
And
people
to
the
end
Tantôt
communiste,
traître
car
porteur
de
valise
Sometimes
communist,
traitor
because
he
carried
a
suitcase
Tantôt
simple
sympathisant
de
la
cause
indépendantiste
Sometimes
a
simple
sympathizer
of
the
independence
cause
J'refuse
qu'on
m'associe
aux
généraux
dégénérés
I
refuse
to
be
associated
with
degenerate
generals
Mes
grands
parents
n'seront
jamais
responsables
du
mal
généré
My
grandparents
will
never
be
responsible
for
the
evil
generated
Du
mal
à
digérer
que
l'Histoire
en
soit
à
gerber
The
evil
to
digest
that
history
is
throwing
up
Qu'des
deux
côtés
de
la
Méditerranée
tout
soit
exacerbé
That
on
both
sides
of
the
Mediterranean
everything
is
exacerbated
Alger
meurt,
Alger
vit
Algiers
is
dying,
Algiers
is
living
Alger
dort,
Alger
crie
Algiers
is
sleeping,
Algiers
is
shouting
Alger
peur
Algiers
is
afraid
Alger
prie
Algiers
is
praying
J'ai
l'sang
mêlé:
un
peu
colon,
un
peu
colonisé
My
blood
is
mixed:
a
little
colonizer,
a
little
colonized
Un
peu
colombe
sombre
ou
corbeau
décolorisé
A
little
dark
dove,
or
a
faded
raven
Médine
est
métissé:
Algérien-Français
Médine
is
mixed
race:
Algerian-French
Double
identité:
je
suis
un
schizophrène
de
l'humanité
Double
identity:
I
am
a
schizophrenic
of
humanity
De
vieux
ennemis
cohabitent
dans
mon
code
génétique
Old
enemies
cohabit
in
my
genetic
code
À
moi
seul
j'incarne
une
histoire
sans
générique
I
alone
embody
a
story
without
opening
credits
Malheureusement
les
douleurs
sont
rétroactives
Unfortunately,
the
pains
are
retroactive
Lorsque
ma
part
algérienne
s'
exprime
dans
le
micro
d'
la
vie
When
my
Algerian
part
expresses
itself
in
the
microphone
of
life
Pensiez-vous
qu'on
oublierait
la
torture?
Did
you
think
we
would
forget
the
torture?
Que
la
vraie
nature
de
l'invasion
était
l'hydrocarbure?
That
the
true
nature
of
the
invasion
was
hydrocarbon?
Pensaient-ils
vraiment
que
le
pétrole
était
dans
nos
abdomens?
Did
they
really
think
the
oil
was
in
our
abdomens?
Pour
labourer
nos
corps
comme
on
laboure
un
vaste
domaine
To
plow
our
bodies
as
one
plows
a
vast
domain
On
ne
peut
oublier
le
code
pour
indigène
We
cannot
forget
the
code
for
native
On
ne
peut
masquer
sa
gêne,
au
courant
de
la
gégène
One
cannot
hide
one's
discomfort,
aware
of
the
torture
Électrocuter
des
hommes
durant
six
ou
sept
heures
Electrocuting
men
for
six
or
seven
hours
Des
corps
nus
sur
un
sommier
de
fer
branché
sur
le
secteur
Naked
bodies
on
an
iron
bed
frame
plugged
into
the
mains
On
n'oublie
pas
les
djellabas
de
sang
immaculées
We
do
not
forget
the
immaculate
blood
djellabas
La
dignité
masculine
ôtée
d'un
homme
émasculé
The
masculine
dignity
taken
from
an
emasculated
man
Les
corvées
de
bois,
creuser
sa
tombe
avant
d'y
prendre
emploi
Wood
chores,
digging
your
grave
before
taking
up
employment
On
n'oublie
pas
les
mutilés
à
plus
de
trente
endroits
We
do
not
forget
the
mutilated
in
more
than
thirty
places
Les
averses
de
coup
The
downpours
of
blows
Le
supplice
de
la
goutte
The
torture
of
the
drop
Les
marques
de
boots
sur
l'honneur
des
djounouds
The
boot
marks
on
the
honor
of
the
djounouds
On
n'oublie
pas
les
morsures
du
peloton
cynophile
We
do
not
forget
the
bites
of
the
cynophile
platoon
Et
les
sexes
non
circoncis
dans
les
ventres
de
nos
filles
And
the
uncircumcised
sexes
in
the
wombs
of
our
daughters
On
n'omet
pas
les
lois
par
la
loi
de
l'omerta
We
do
not
omit
the
laws
by
the
law
of
omerta
Main
de
métal
nationale
écrase
les
lois
Mahométanes
National
metal
hand
crushes
Mohammedan
laws
Et
les
centres
de
regroupement
pour
personnes
musulmanes
And
regroupment
centers
for
Muslims
Des
camps
d'concentration
au
sortir
de
la
seconde
mondiale
Concentration
camps
at
the
end
of
World
War
II
On
n'oublie
pas
ses
ennemis
We
do
not
forget
our
enemies
Les
usines
de
la
mort
Death
factories
La
villa
Sesini
Villa
Sesini
Épaule
drapée,
vert
dominant
sur
ma
banderole
Shoulder
draped,
dominant
green
on
my
banner
Ma
parole
de
mémoire
d'homme:
les
bourreaux
n'auront
jamais
l'bon
rôle
My
word
of
man's
memory:
the
executioners
will
never
have
the
good
role
J'ai
l'sang
miellé,
aux
trois-quarts
caramélisé
My
blood
honeyed,
three
quarters
caramelized
Naturalisé,
identités
carbonisées
Naturalized,
carbonized
identities
Médine,
mais
qui
c'est?
Medina,
but
who
is
it?
Méditerranée?
Mediterranean?
Ou
Mer
du
Nord
salée?
Or
salty
North
Sea?
Tamponné
"Made
in
terre
damnée"
Stamped
"Made
in
damned
earth"
Le
plus
dur
dans
une
guerre
c'est
de
la
terminer
The
hardest
thing
in
a
war
is
to
end
it
Que
la
paix
soit
une
valeur
entérinée
May
peace
be
a
value
endorsed
Les
vieux
ennemis
nourrissent
une
rancœur
pour
l'éternité
Old
enemies
harbor
a
grudge
for
eternity
Si
l'Algérie
s'
enrhume
c'
est
que
la
France
a
éternué
If
Algeria
catches
a
cold
it
is
because
France
has
sneezed
Alors
on
dialogue
en
se
raclant
la
gorge
So
we
dialogue
by
clearing
our
throats
En
se
rappelant
les
morts
avec
le
tranchant
du
bord
Remembering
the
dead
with
the
sharp
edge
On
marque
le
score
à
chaque
nouvelle
écorche
We
mark
the
score
with
each
new
notch
Recompte
les
corps
à
chaque
nouvel
effort
Recount
the
bodies
with
each
new
effort
Du
martyr
au
harki,
du
colon
jusqu'au
natif
From
martyr
to
harki,
from
colonist
to
native
Qui
s'battirent
pour
sa
patrie?
Et
qui
pour
ses
actifs?
Who
fought
for
his
country?
And
who
for
his
assets?
Du
pied
noir
au
maquisard,
on
est
tous
en
mal
d'histoire
From
the
blackfoot
to
the
maquisard,
we
are
all
in
need
of
history
Alger
la
blanche,
Alger
la
noire
Algiers
the
white,
Algiers
the
black
Ne
pleure
plus
par
celui
qui
ne
t'aime
pas
.Aimer
celui
qui
pleure
pour
toi
Don't
cry
anymore
for
the
one
who
doesn't
love
you.
Love
the
one
who
cries
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Abdennour, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche
Album
Made In
date de sortie
29-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.