Médine - Alger pleure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Médine - Alger pleure




Alger pleure
Algiers is crying
J'ai l'sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé
My blood is mixed: a little colonizer, a little colonized
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
A little dark dove, or a faded raven
Médine est métissé: Algérien-Français
Médine is mixed race: Algerian-French
Double identité: je suis un schizophrène de l'humanité
Double identity: I am a schizophrenic of humanity
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
Old enemies cohabit in my genetic code
À moi seul j'incarne une histoire sans générique
I alone embody a story without opening credits
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
Unfortunately, the pains are retroactive
Lorsque ma part française s'exprime dans le micro d'la vie
When my French part expresses itself in the microphone of life
Pensiez-vous que nos oreilles étaient aux arrêts?
Did you think our ears were under arrest?
Et que nos yeux voyaient l'histoire par l'œil d'Aussaresses?
And that our eyes saw history through the eye of Aussaresses?
Pensiez-vous que la mort n'était que Mauresque?
Did you think death was only Moorish?
Que le seul sort des Arabes serait commémoré?
That the only fate of the Arabs would be commemorated?
On n'voulait pas d'une séparation de crise
We didn't want a crisis separation
De n'pouvoir choisir qu'entre un cercueil ou une valise
Of not being able to choose between a coffin or a suitcase
Nous n'voulions pas non plus d 'une Algérie Française
We didn't want a French Algeria either
Ni d'une France qui noie ses indigènes dans l'fleuve de la Seine
Nor a France that drowns its natives in the river Seine
Pourtant j'me souviens! Du
Yet I remember! The
FLN, qu'avec panique et haine
FLN, that with panic and hatred
Garant d'une juste cause aux méthodes manichéennes
Guarantor of a just cause with Manichean methods
Tranchait les nez de ceux qui refusaient les tranchées
Sliced the noses of those who refused the trenches
Dévisagé car la neutralité fait d'toi un étranger
Disfigured because neutrality makes you a foreigner
Tous les Français n'étaient pas homme de la machine
Not all Frenchmen were men of the machine
Praticiens de la mort, revanchards de l'Indochine
Practitioners of death, vengeful of Indochina
Nous souhaitions aux Algériens ce que nous voulions dix ans plut tôt
We wished for the Algerians what we wanted ten years earlier
Pour nous-mêmes, la libération d'une dignité humaine
For ourselves, the liberation of human dignity
Nous n'étions pas tous des Jean Moulin mais loin d'être jenfoutistes
We were not all Jean Moulin, but far from being indifferent
Jean-Paul Sartre
Jean-Paul Sartre
Et des gens jusqu'au-boutistes
And people to the end
Tantôt communiste, traître car porteur de valise
Sometimes communist, traitor because he carried a suitcase
Tantôt simple sympathisant de la cause indépendantiste
Sometimes a simple sympathizer of the independence cause
J'refuse qu'on m'associe aux généraux dégénérés
I refuse to be associated with degenerate generals
Mes grands parents n'seront jamais responsables du mal généré
My grandparents will never be responsible for the evil generated
Du mal à digérer que l'Histoire en soit à gerber
The evil to digest that history is throwing up
Qu'des deux côtés de la Méditerranée tout soit exacerbé
That on both sides of the Mediterranean everything is exacerbated
Alger meurt, Alger vit
Algiers is dying, Algiers is living
Alger dort, Alger crie
Algiers is sleeping, Algiers is shouting
Alger peur
Algiers is afraid
Alger prie
Algiers is praying
Algérie
Algeria
J'ai l'sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé
My blood is mixed: a little colonizer, a little colonized
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
A little dark dove, or a faded raven
Médine est métissé: Algérien-Français
Médine is mixed race: Algerian-French
Double identité: je suis un schizophrène de l'humanité
Double identity: I am a schizophrenic of humanity
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
Old enemies cohabit in my genetic code
À moi seul j'incarne une histoire sans générique
I alone embody a story without opening credits
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
Unfortunately, the pains are retroactive
Lorsque ma part algérienne s' exprime dans le micro d' la vie
When my Algerian part expresses itself in the microphone of life
Pensiez-vous qu'on oublierait la torture?
Did you think we would forget the torture?
Que la vraie nature de l'invasion était l'hydrocarbure?
That the true nature of the invasion was hydrocarbon?
Pensaient-ils vraiment que le pétrole était dans nos abdomens?
Did they really think the oil was in our abdomens?
Pour labourer nos corps comme on laboure un vaste domaine
To plow our bodies as one plows a vast domain
On ne peut oublier le code pour indigène
We cannot forget the code for native
On ne peut masquer sa gêne, au courant de la gégène
One cannot hide one's discomfort, aware of the torture
Électrocuter des hommes durant six ou sept heures
Electrocuting men for six or seven hours
Des corps nus sur un sommier de fer branché sur le secteur
Naked bodies on an iron bed frame plugged into the mains
On n'oublie pas les djellabas de sang immaculées
We do not forget the immaculate blood djellabas
La dignité masculine ôtée d'un homme émasculé
The masculine dignity taken from an emasculated man
Les corvées de bois, creuser sa tombe avant d'y prendre emploi
Wood chores, digging your grave before taking up employment
On n'oublie pas les mutilés à plus de trente endroits
We do not forget the mutilated in more than thirty places
Les averses de coup
The downpours of blows
Le supplice de la goutte
The torture of the drop
Les marques de boots sur l'honneur des djounouds
The boot marks on the honor of the djounouds
On n'oublie pas les morsures du peloton cynophile
We do not forget the bites of the cynophile platoon
Et les sexes non circoncis dans les ventres de nos filles
And the uncircumcised sexes in the wombs of our daughters
On n'omet pas les lois par la loi de l'omerta
We do not omit the laws by the law of omerta
Main de métal nationale écrase les lois Mahométanes
National metal hand crushes Mohammedan laws
Et les centres de regroupement pour personnes musulmanes
And regroupment centers for Muslims
Des camps d'concentration au sortir de la seconde mondiale
Concentration camps at the end of World War II
On n'oublie pas ses ennemis
We do not forget our enemies
Les usines de la mort
Death factories
La villa Sesini
Villa Sesini
Épaule drapée, vert dominant sur ma banderole
Shoulder draped, dominant green on my banner
Ma parole de mémoire d'homme: les bourreaux n'auront jamais l'bon rôle
My word of man's memory: the executioners will never have the good role
J'ai l'sang miellé, aux trois-quarts caramélisé
My blood honeyed, three quarters caramelized
Naturalisé, identités carbonisées
Naturalized, carbonized identities
Médine, mais qui c'est?
Medina, but who is it?
Méditerranée?
Mediterranean?
Ou Mer du Nord salée?
Or salty North Sea?
Tamponné "Made in terre damnée"
Stamped "Made in damned earth"
Le plus dur dans une guerre c'est de la terminer
The hardest thing in a war is to end it
Que la paix soit une valeur entérinée
May peace be a value endorsed
Les vieux ennemis nourrissent une rancœur pour l'éternité
Old enemies harbor a grudge for eternity
Si l'Algérie s' enrhume c' est que la France a éternué
If Algeria catches a cold it is because France has sneezed
Alors on dialogue en se raclant la gorge
So we dialogue by clearing our throats
En se rappelant les morts avec le tranchant du bord
Remembering the dead with the sharp edge
On marque le score à chaque nouvelle écorche
We mark the score with each new notch
Recompte les corps à chaque nouvel effort
Recount the bodies with each new effort
Du martyr au harki, du colon jusqu'au natif
From martyr to harki, from colonist to native
Qui s'battirent pour sa patrie? Et qui pour ses actifs?
Who fought for his country? And who for his assets?
Du pied noir au maquisard, on est tous en mal d'histoire
From the blackfoot to the maquisard, we are all in need of history
Alger la blanche, Alger la noire
Algiers the white, Algiers the black
Ne pleure plus par celui qui ne t'aime pas .Aimer celui qui pleure pour toi
Don't cry anymore for the one who doesn't love you. Love the one who cries for you





Writer(s): Mohamed Abdennour, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.