Paroles et traduction Médine - Don't Panik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muslim,
je
le
suis
everyday
Мусульманин,
я
им
каждый
день
Ecoute
ma
chronique
d'une
république
effritées
Послушай
мою
хронику
распадающейся
республики
Boul'éhia
de
ta
barbe,
dis-leur
Don't
Panik!
Братан
с
бородой,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulmane
de
ton
voile,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманка
в
хиджабе,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Banlieusard
de
ta
ville,
dis-leur
Don't
Panik!
Житель
пригорода,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Prolétaire
de
ta
classe,
dis-leur
Don't
Panik!
Пролетарий
своего
класса,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Africain
de
ta
peau,
dis-leur
Don't
Panik!
Африканец
по
цвету
кожи,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulman
de
ta
foi,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманин
по
вере,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Bêtement,
le
monde
est
plein
d'entêtement
Глупо,
мир
полон
упрямства
Les
en-tête
de
la
presse
font
des
tête
d'enterrement
Заголовки
прессы
выглядят
как
сообщения
о
смерти
Mais,
mes
couplets
viennent
en
faire
taire
tellement
Но
мои
куплеты
заставят
их
замолчать
Je
suis
un
religieux
avec
le
sens
de
l'entertainment
Я
верующий
человек
с
чувством
шоу
Aucun
anthrax
dans
mes
chronopost
В
моих
посылках
нет
сибирской
язвы
C'est
comparer
les
moto
crottes
et
les
moto
cross
Это
как
сравнивать
мотороллеры
и
кроссовые
мотоциклы
Mon
dynamisme
est
un
bâton
de
dynamite
Моя
энергия
— это
динамитная
шашка
Effrayant
la
ménagère
et
le
jeune
cadre
dynamique
Пугающая
домохозяйку
и
молодого
карьериста
J'arrive
pour
formuler
nos
intentions
Я
пришел,
чтобы
сформулировать
наши
намерения
On
incite
pas
nos
sur
a
être
candidate
a
l'excision
Мы
не
призываем
наших
сестер
быть
кандидатами
на
обрезание
Nous
aussi
on
souhaite
émanciper
la
femme
Мы
тоже
хотим
эмансипации
женщин
Mais
on
ne
regèlera
pas
le
problème
en
relookant
les
afghanes
Но
мы
не
решим
проблему,
переодевая
афганок
Travail
égale,
fiche
de
paie
inégale
pour
femme
Равная
работа,
неравная
зарплата
для
женщин
C'est
tout
de
même
pas
une
philosophie
musulmane
Это
точно
не
мусульманская
философия
Ce
drame!,
parce
que
silencieuse
sont
leurs
marches
Эта
драма!,
потому
что
их
протесты
безмолвны
Pour
respecter
nos
surs
on
attendra
pas
le
8 mars
Чтобы
уважать
наших
сестер,
мы
не
будем
ждать
8 марта
Nan,
hypocrisie
d'une
société
patriarcale
Нет,
лицемерие
патриархального
общества
Qui
transforme
l'injustice
en
patriote
acte
Которое
превращает
несправедливость
в
патриотический
акт
Libertine,
Laïcité,
et
Liberticide
Распутство,
светскость
и
ущемление
свобод
Qui
viole
nos
droit
civique
sans
préservatif
Которое
нарушает
наши
гражданские
права
без
презерватива
Boul'éhia
de
ta
barbe,
dis-leur
Don't
Panik!
Братан
с
бородой,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulmane
de
ton
voile,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманка
в
хиджабе,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Banlieusard
de
ta
ville,
dis-leur
Don't
Panik!
Житель
пригорода,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Prolétaire
de
ta
classe,
dis-leur
Don't
Panik!
Пролетарий
своего
класса,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Africain
de
ta
peau,
dis-leur
Don't
Panik!
Африканец
по
цвету
кожи,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulman
de
ta
foi,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманин
по
вере,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Bêtement,
le
monde
est
plein
d'entêtement
Глупо,
мир
полон
упрямства
Les
en-tête
de
la
presse
font
des
tête
d'enterrement
Заголовки
прессы
выглядят
как
сообщения
о
смерти
Mais,
mes
couplets
viennent
en
faire
taire
tellement
Но
мои
куплеты
заставят
их
замолчать
Je
suis
un
banlieusard
avec
le
sens
de
l'entertainment
Я
житель
пригорода
с
чувством
шоу
Le
taff
nous
fuit
comme
Richard
Kimble
Работа
бежит
от
нас,
как
Ричард
Кимбл
Recalé,
même
avec
un
curriculum
bancébeul
Отказ,
даже
с
крутым
резюме
Branquignole,
qui
ne
traine
qu'en
bande
comme
à
Gaza
Бестолочь,
которая
тусуется
только
бандами,
как
в
Газе
Et
qui
aurait
des
atomes
crochu
avec
Abou
Hamza
И
у
которой
есть
что-то
общее
с
Абу
Хамзой
Qui
a
un
pied
dans
les
manifs,
un
pied
chez
les
casseurs
У
которого
одна
нога
на
демонстрациях,
другая
у
погромщиков
Un
pied
chez
les
sportif,
un
pied
chez
les
dealeurs
Одна
нога
у
спортсменов,
другая
у
наркоторговцев
Un
pied
dans
les
mosquées,
un
pied
dans
les
tournantes
Одна
нога
в
мечети,
другая
в
групповом
изнасиловании
Un
pied
dans
le
bourbier,
et
l'autre
dans
la
tourmente
Одна
нога
в
трясине,
а
другая
в
буре
Un
pied
sous
le
mini
bar,
l'autre
sur
le
minbar
Одна
нога
под
мини-баром,
другая
на
минбаре
Un
pied
chez
les
barbares,
l'autre
cher
les
bu-bar
Одна
нога
у
варваров,
другая
в
барах
Un
pied
dans
les
cage-bra,
un
pied
dans
les
gar-ba
Одна
нога
в
клетках,
другая
в
мусорных
баках
Un
pied
dans
les
gard'av,
et
l'autre
vers
la
Kaaba
Одна
нога
в
полицейской
машине,
другая
у
Каабы
Un
pied
dans
les
émeutes,
un
pied
chez
les
zonards
Одна
нога
в
беспорядках,
другая
у
наркоманов
Un
pied
chez
les
gens
neutre,
l'autre
chez
les
jobards
Одна
нога
у
нейтральных
людей,
другая
у
лохов
Un
pied
chez
les
imam,
un
pied
chez
les
zidane
Одна
нога
у
имамов,
другая
у
Зиданов
Un
pied
chez
les
arabes,
et
l'autre
cher
les
tsigane
Одна
нога
у
арабов,
а
другая
у
цыган
C'est
tout
ce
que
la
France
pense
de
nous
Это
все,
что
Франция
думает
о
нас
Du
76
DPT
au
80
zedou
crouille
От
76-го
департамента
до
80-го
района
De
leur
insultes
si
j'rédige
une
liste
Если
я
составлю
список
их
оскорблений
J'aurai
de
quoi
me
venger
comme
Mesrine
envers
les
journalistes
У
меня
будет
достаточно
оснований
для
мести,
как
у
Мерина
журналистам
Boul'éhia
de
ta
barbe,
dis-leur
Don't
Panik!
Братан
с
бородой,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulmane
de
ton
voile,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманка
в
хиджабе,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Banlieusard
de
ta
ville,
dis-leur
Don't
Panik!
Житель
пригорода,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Prolétaire
de
ta
classe,
dis-leur
Don't
Panik!
Пролетарий
своего
класса,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Africain
de
ta
peau,
dis-leur
Don't
Panik!
Африканец
по
цвету
кожи,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Musulman
de
ta
foi,
dis-leur
Don't
Panik!
Мусульманин
по
вере,
скажи
им:
"Не
паникуйте!"
Mon
slogan,
ma
devise,
c'est
le
Don't
Panik!
Мой
лозунг,
мой
девиз:
"Не
паникуйте!"
Don't
Panik,
voici
mon
slogan
Не
паникуй,
вот
мой
лозунг
Sortez
les
cuirasse
et
renfiler
les
gants
Доставайте
броню
и
надевайте
перчатки
Tout
les
jours
au
centre
de
la
cible
Каждый
день
в
центре
мишени
Car
tout
les
jours
je
suis
muslim!
Потому
что
каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Every
day
I'm
muslim!
Каждый
день
я
мусульманин!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.