Médine - Don't Panik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Médine - Don't Panik




Don't Panik
Не паникуй
Don't Panik!
Не паникуй!
Muslim, je le suis everyday
Мусульманин, я им каждый день
Ecoute ma chronique d'une république effritées
Послушай мою хронику распадающейся республики
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Братан с бородой, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Мусульманка в хиджабе, скажи им: "Не паникуйте!"
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
Житель пригорода, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Пролетарий своего класса, скажи им: "Не паникуйте!"
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
Африканец по цвету кожи, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Мусульманин по вере, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Bêtement, le monde est plein d'entêtement
Глупо, мир полон упрямства
Les en-tête de la presse font des tête d'enterrement
Заголовки прессы выглядят как сообщения о смерти
Mais, mes couplets viennent en faire taire tellement
Но мои куплеты заставят их замолчать
Je suis un religieux avec le sens de l'entertainment
Я верующий человек с чувством шоу
Aucun anthrax dans mes chronopost
В моих посылках нет сибирской язвы
Y croire!
Поверь!
C'est comparer les moto crottes et les moto cross
Это как сравнивать мотороллеры и кроссовые мотоциклы
Mon dynamisme est un bâton de dynamite
Моя энергия это динамитная шашка
Effrayant la ménagère et le jeune cadre dynamique
Пугающая домохозяйку и молодого карьериста
Don't Panik!
Не паникуй!
J'arrive pour formuler nos intentions
Я пришел, чтобы сформулировать наши намерения
On incite pas nos sur a être candidate a l'excision
Мы не призываем наших сестер быть кандидатами на обрезание
Nous aussi on souhaite émanciper la femme
Мы тоже хотим эмансипации женщин
Mais on ne regèlera pas le problème en relookant les afghanes
Но мы не решим проблему, переодевая афганок
Travail égale, fiche de paie inégale pour femme
Равная работа, неравная зарплата для женщин
C'est tout de même pas une philosophie musulmane
Это точно не мусульманская философия
Ce drame!, parce que silencieuse sont leurs marches
Эта драма!, потому что их протесты безмолвны
Pour respecter nos surs on attendra pas le 8 mars
Чтобы уважать наших сестер, мы не будем ждать 8 марта
Nan, hypocrisie d'une société patriarcale
Нет, лицемерие патриархального общества
Qui transforme l'injustice en patriote acte
Которое превращает несправедливость в патриотический акт
Libertine, Laïcité, et Liberticide
Распутство, светскость и ущемление свобод
Qui viole nos droit civique sans préservatif
Которое нарушает наши гражданские права без презерватива
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Братан с бородой, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Мусульманка в хиджабе, скажи им: "Не паникуйте!"
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
Житель пригорода, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Пролетарий своего класса, скажи им: "Не паникуйте!"
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
Африканец по цвету кожи, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Мусульманин по вере, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Bêtement, le monde est plein d'entêtement
Глупо, мир полон упрямства
Les en-tête de la presse font des tête d'enterrement
Заголовки прессы выглядят как сообщения о смерти
Mais, mes couplets viennent en faire taire tellement
Но мои куплеты заставят их замолчать
Je suis un banlieusard avec le sens de l'entertainment
Я житель пригорода с чувством шоу
Le taff nous fuit comme Richard Kimble
Работа бежит от нас, как Ричард Кимбл
Recalé, même avec un curriculum bancébeul
Отказ, даже с крутым резюме
Branquignole, qui ne traine qu'en bande comme à Gaza
Бестолочь, которая тусуется только бандами, как в Газе
Et qui aurait des atomes crochu avec Abou Hamza
И у которой есть что-то общее с Абу Хамзой
Qui a un pied dans les manifs, un pied chez les casseurs
У которого одна нога на демонстрациях, другая у погромщиков
Un pied chez les sportif, un pied chez les dealeurs
Одна нога у спортсменов, другая у наркоторговцев
Un pied dans les mosquées, un pied dans les tournantes
Одна нога в мечети, другая в групповом изнасиловании
Un pied dans le bourbier, et l'autre dans la tourmente
Одна нога в трясине, а другая в буре
Un pied sous le mini bar, l'autre sur le minbar
Одна нога под мини-баром, другая на минбаре
Un pied chez les barbares, l'autre cher les bu-bar
Одна нога у варваров, другая в барах
Un pied dans les cage-bra, un pied dans les gar-ba
Одна нога в клетках, другая в мусорных баках
Un pied dans les gard'av, et l'autre vers la Kaaba
Одна нога в полицейской машине, другая у Каабы
Un pied dans les émeutes, un pied chez les zonards
Одна нога в беспорядках, другая у наркоманов
Un pied chez les gens neutre, l'autre chez les jobards
Одна нога у нейтральных людей, другая у лохов
Un pied chez les imam, un pied chez les zidane
Одна нога у имамов, другая у Зиданов
Un pied chez les arabes, et l'autre cher les tsigane
Одна нога у арабов, а другая у цыган
C'est tout ce que la France pense de nous
Это все, что Франция думает о нас
Du 76 DPT au 80 zedou crouille
От 76-го департамента до 80-го района
De leur insultes si j'rédige une liste
Если я составлю список их оскорблений
J'aurai de quoi me venger comme Mesrine envers les journalistes
У меня будет достаточно оснований для мести, как у Мерина журналистам
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Братан с бородой, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Мусульманка в хиджабе, скажи им: "Не паникуйте!"
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
Житель пригорода, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Пролетарий своего класса, скажи им: "Не паникуйте!"
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
Африканец по цвету кожи, скажи им: "Не паникуйте!"
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Мусульманин по вере, скажи им: "Не паникуйте!"
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
Мой лозунг, мой девиз: "Не паникуйте!"
Don't Panik, voici mon slogan
Не паникуй, вот мой лозунг
Sortez les cuirasse et renfiler les gants
Доставайте броню и надевайте перчатки
Tout les jours au centre de la cible
Каждый день в центре мишени
Car tout les jours je suis muslim!
Потому что каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!
Every day I'm muslim!
Каждый день я мусульманин!





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.