Paroles et traduction Médine - Du panjshir à harlem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du panjshir à harlem
От Панджшера до Гарлема
J'en
ai
passé
des
soirées
comme
celle-ci
à
regarder
Я
провел
много
вечеров,
подобных
этому,
наблюдая,
Le
ciel
illuminé
par
les
tirs
de
mortier
Как
небо
освещается
огнём
миномётов.
48
ans
de
ma
vie
sur
cette
planète
48
лет
моей
жизни
на
этой
планете,
Et
je
revois
mon
pays
en
fouillant
bien
dans
ma
tête
И
я
снова
вижу
свою
страну,
копаясь
в
своей
памяти.
Mais
ma
mémoire
me
trahit
comme
mes
alliés
Но
моя
память
подводит
меня,
как
и
мои
союзники,
Des
souvenirs
qui
n'attendent
que
d'être
coloriés
Воспоминания,
которые
ждут,
чтобы
их
раскрасили.
Et
Kaboul
reste
présente
autant
que
la
guerre
И
Кабул
остаётся
в
памяти
так
же
ярко,
как
и
война,
D'abord
les
russes
et
puis
mes
propres
frères
Сначала
русские,
а
потом
мои
собственные
братья.
J'en
ai
passé
des
soirées
comme
celle-ci
à
décrocher
Я
провел
много
вечеров,
подобных
этому,
бросая
трубку
Le
téléphone
incessant
qui
menace
de
me
tuer
Неумолкающего
телефона,
который
угрожает
мне
смертью.
3 décennies
et
9 années
sur
la
terre
3 десятилетия
и
9 лет
на
земле,
Je
repense
à
mon
parcours
et
ma
descente
aux
enfers
Я
вспоминаю
свой
путь
и
свой
спуск
в
ад.
Récemment
ils
s'en
sont
pris
à
ma
famille
Недавно
они
напали
на
мою
семью,
Alors
je
vis
séparément
de
ma
femme
et
mes
filles
Поэтому
я
живу
отдельно
от
моей
жены
и
дочерей.
Logé
dans
un
hôtel
au
cœur
de
Manhattan
Живу
в
отеле
в
центре
Манхэттена,
J'attends
patiemment
comme
le
font
les
montagnes
Терпеливо
жду,
как
ждут
горы.
Commandant
d'une
armées
de
paysans
Командующий
армией
крестьян,
Cultivateurs
de
la
terre,
de
boulangers
et
d'artisans
Земледельцев,
пекарей
и
ремесленников,
Une
poignée
d'hommes
libres
comme
le
vent
Горсткой
свободных
людей,
как
ветер,
D'adolescents
avec
la
guerre
dans
le
sang
Подростков
с
войной
в
крови.
J'ai
passé
ma
jeunesse
dans
le
camp
des
résistants
Я
провел
свою
молодость
в
лагере
сопротивления,
Je
voulais
être
architecte,
ingénieur
d'Afghanistan
Я
хотел
быть
архитектором,
инженером
Афганистана,
Mais
certainement
pas
un
homme
politique
Но,
конечно,
не
политиком,
Un
chef
de
guerre,
une
figure
emblématique
Военным
лидером,
знаковой
фигурой.
1965
fut
l'année
1965
год
был
годом
De
l'aveugle
qui
voit,
mais
le
martyr
a
sonné
Слепого,
который
видит,
но
мученик
пробил
свой
час.
Je
le
sais
plus
que
tout
désormais
Теперь
я
знаю
это
лучше
всего,
Que
je
serais
mort
avant
de
voir
mon
peuple
en
paix
Что
я
умру,
прежде
чем
увижу
свой
народ
в
мире.
C'est
de
famille
de
mourir
violemment
Это
семейное
— умирать
насильственной
смертью.
Mon
père
et
ses
frères,
et
à
mon
tour
maintenant
Мой
отец
и
его
братья,
и
теперь
моя
очередь.
J'aurais
tenté
de
laisser
un
monde
meilleur
Я
бы
попытался
оставить
после
себя
мир
лучше,
Plus
de
justice
pour
les
gens
de
couleur
Больше
справедливости
для
цветных
людей.
Un
jour
ou
l'autre,
je
paierais
de
mon
sang
Рано
или
поздно
я
заплачу
своей
кровью
Le
prix
d'une
liberté
arrachée
à
l'innocent
Цену
свободы,
отнятой
у
невинных.
Inutile
de
s'enfuir
de
notre
mort
Бесполезно
бежать
от
нашей
смерти,
On
ne
s'échappe
jamais
du
filet
de
notre
sort
Нам
никогда
не
вырваться
из
сетей
нашей
судьбы.
L'Islam,
mon
seul
rempart
dans
cette
vie
Ислам
— мой
единственный
оплот
в
этой
жизни,
Une
religion
de
paix,
c'est
de
terreur
qu'on
la
qualifie
Религия
мира,
которую
называют
террором.
Je
prends
mon
rôle
comme
un
don
venu
du
ciel
Я
принимаю
свою
роль
как
дар
с
небес,
Et
quand
ça
tourne
mal,
je
tends
les
mains
vers
le
ciel
И
когда
всё
идёт
плохо,
я
простираю
руки
к
небу.
De
retour
du
berceau
de
l'humanité
Вернувшись
из
колыбели
человечества,
Un
pélerinage
nécessaire
qui
m'a
rendu
mon
humanité
Необходимое
паломничество,
которое
вернуло
мне
мою
человечность,
L'immunité
de
l'afro-américain
Неприкосновенность
афроамериканца,
Qui
combat
pour
ses
frères
à
la
recherche
du
bien
Который
борется
за
своих
братьев
в
поисках
добра.
Depuis
ma
rupture
avec
la
nation
С
момента
моего
разрыва
с
нацией
J'en
suis
venu
à
me
poser
tout
un
tas
de
questions
Я
стал
задаваться
множеством
вопросов,
Le
genre
de
questions
sur
le
sens
de
ma
mission
Вопросы
о
смысле
моей
миссии,
Et
si
les
blancs
n'étaient
pas
tous
des
démons
А
что,
если
белые
не
все
демоны?
Je
sais
pertinemment
où
ces
idées
me
conduiront
Я
прекрасно
знаю,
куда
приведут
меня
эти
мысли,
Vers
une
mort
certaine
ou
en
erreur
elles
m'induiront
К
верной
смерти
или
к
заблуждению.
Et
peu
importe
désormais
où
j'irais
И
теперь
неважно,
куда
я
пойду,
Parsemé
d'embûches
sur
les
chemins
de
la
vérité
Пути
к
истине
полны
препятствий.
La
capitale
est
sous
contrôle
talibane
Столица
находится
под
контролем
талибов,
Des
étudiants
du
livre
qui
le
comprennent
comme
des
ânes
Учеников
книги,
которые
понимают
её,
как
ослы.
C'est
toute
une
nation
qui
part
en
fumée
Целая
нация
обращается
в
дым,
Des
dirigeants
corrompus
et
leurs
promesses
consumées
Коррумпированные
лидеры
и
их
несбывшиеся
обещания.
Nos
sœurs
et
nos
mère
interdites
d'éducation
Нашим
сестрам
и
матерям
запрещено
получать
образование,
Plus
qu'un
pas
en
arrière
pour
ma
civilisation
Это
больше,
чем
шаг
назад
для
моей
цивилизации.
Indifférence
totale
de
l'Occident
Полное
безразличие
Запада,
Qui
croit
encore
que
la
guerre
se
déroule
sans
incident
Который
всё
ещё
верит,
что
война
идёт
без
происшествий.
Ma
résistance,
telle
une
bouteille
à
la
mer
Моё
сопротивление,
как
бутылка
с
посланием,
Qui
s'échoue
sur
une
île
inhabitée
comme
le
désert
Которая
выбрасывается
на
необитаемый
остров,
подобный
пустыне.
Mais
il
reste
en
mon
peuple
assez
d'espoir
Но
в
моём
народе
осталось
достаточно
надежды,
Pour
maintenir
les
rangs,
changer
le
cours
de
l'Histoire
Чтобы
сохранить
строй,
изменить
ход
истории.
Et
les
médias
m'assimileront
à
la
haine
И
СМИ
будут
ассоциировать
меня
с
ненавистью,
Le
noir
énervé
au
moindre
mouvement
dégaine
Раздражённый
чёрный,
который
хватается
за
оружие
при
малейшем
движении.
Précurseur
des
soulèvements
des
ghettos
Предвестник
восстаний
в
гетто
Et
responsable
incontesté
des
émeutes
à
Soweto
И
бесспорный
виновник
беспорядков
в
Соуэто.
Comprenez-moi
les
blancs
ont
brisé
ma
vie
Поймите
меня,
белые
разрушили
мою
жизнь,
Assassiné
mon
paternel
et
démantelé
ma
famille
Убили
моего
отца
и
разбили
мою
семью.
Des
familles
d'accueil
aux
redressements
dans
des
maisons
От
приёмных
семей
до
исправительных
учреждений,
De
l'escroc
d'Harlem
jusqu'à
la
case
prison
От
мошенника
из
Гарлема
до
тюремной
камеры.
Tout
est
de
façon
pour
que
le
noir
échoue
Всё
сделано
так,
чтобы
чёрный
потерпел
неудачу,
Des
illusions
comme
nous
faire
croire
que
nous
sommes
nés
dans
des
choux
Иллюзии,
будто
мы
родились
в
капусте.
Alors
je
vis
chaque
jour
comme
le
dernier
Поэтому
я
живу
каждый
день
как
последний,
Et
spécule
sur
mon
propre
décès
И
размышляю
о
собственной
смерти.
Dimanche,
le
neuvième
jour
de
septembre
В
воскресенье,
девятого
сентября,
J'ai
rendez-vous
avec
la
presse
du
monde
arabe
dans
l'antichambre
У
меня
встреча
с
арабской
прессой
в
приёмной.
Deux
reporters
sympathiques
en
apparence
Два
репортёра,
на
вид
приятные,
Au
visage
trop
souriant
qui
m'inspirent
la
méfiance
С
слишком
улыбчивыми
лицами,
которые
внушают
мне
недоверие.
Dimanche,
21ème
jour
de
février
В
воскресенье,
21
февраля,
Je
me
rends
à
l'Audubon
Ballroom
sans
me
faire
prier
Я
иду
в
бальный
зал
Audubon
Ballroom,
не
медля.
Le
public
m'attend
alors
je
me
presse
Публика
ждет
меня,
поэтому
я
спешу,
Une
série
de
rendez-vous
dominicales
sans
la
presse
Серия
воскресных
встреч
без
прессы.
Dans
ma
carrière
de
militaire
qui
résiste
За
свою
карьеру
военного,
который
сопротивляется,
J'ai
eu
l'honneur
de
rencontrer
des
centaines
de
journalistes
Я
имел
честь
встретиться
с
сотнями
журналистов,
Mais
aucun
qui
venait
de
l'Arabie
Но
ни
одного
из
Аравии.
Alors
expliquez-moi
pourquoi
ils
m'interrogent
aujourd'hui
Тогда
объясните
мне,
почему
они
спрашивают
меня
сегодня.
Je
retrouve
mon
équipe
dans
les
coulisses
Я
встречаюсь
со
своей
командой
за
кулисами,
Le
référent
sera
absent
mais
mon
assistant
novice
Руководитель
будет
отсутствовать,
но
мой
помощник-новичок
Le
remplacera
le
temps
d'un
discours
Заменит
его
на
время
выступления,
Le
temps
qu'on
vérifie
les
portes
de
secours
Пока
мы
проверяем
запасные
выходы.
Poignée
de
mains
solennelles,
embrassades
fraternelles
Торжественные
рукопожатия,
братские
объятия,
Je
maintiens
mes
distances
d'un
réflexe
habituel
Я
держу
дистанцию
по
привычке.
Que
la
paix
soit
avec
vous,
voyageurs
Мир
вам,
путники,
Que
la
paix
soit
avec
toi,
Massoud
le
sauveur
Мир
тебе,
Масуд-спаситель.
Ces
derniers
temps
j'ai
fait
office
de
lampe-torche
В
последнее
время
я
служил
факелом,
Pour
éclairer
mon
peuple
sortit
la
lampe
de
ma
poche
Чтобы
осветить
путь
своему
народу,
достал
лампу
из
кармана.
Mais
je
sais
bien
qui
complote
autour
de
moi
Но
я
знаю,
кто
замышляет
против
меня,
En
plus
des
anciens
coreligionnaires,
ça
pue
la
CIA
Кроме
бывших
единоверцев,
тут
попахивает
ЦРУ.
Admiratif
d'un
combat
hors
du
commun
Восхищаясь
необыкновенной
борьбой,
Je
vous
salue
frère
Massoud,
de
la
part
de
tous
les
miens
Приветствую
тебя,
брат
Масуд,
от
всех
моих.
Peut-être
avez-vous
quelques
questions
à
poser
Возможно,
у
вас
есть
вопросы,
Faisons
besogne
avant
que
l'heure
de
prier
vienne
s'imposer
Давайте
займемся
делом,
прежде
чем
наступит
время
молитвы.
Depuis
mon
arrivée
sur
scène
des
hommes
étranges
me
fixent
С
тех
пор,
как
я
вышел
на
сцену,
странные
люди
смотрят
на
меня,
Des
têtes
inconnues
dans
les
meetings
de
Malcolm
X
Незнакомые
лица
на
митингах
Малкольма
Икса.
Que
la
paix
soit
avec
vous,
frères
et
sœurs
Мир
вам,
братья
и
сестры,
Que
la
paix
soit
avec
toi,
notre
frère
pasteur
Мир
тебе,
наш
брат
пастор.
Dites-moi,
commandant,
êtes-vous
prêts
à
mourir
Скажите
мне,
командир,
готовы
ли
вы
умереть?
Croyez-vous
que
votre
esprit
méritera
le
martyr
Верите
ли
вы,
что
ваш
дух
заслужит
мученичества?
Mais,
mais
qui
êtes-vous?
Quelle
genre
de
questions
posez-vous?
Но,
но
кто
вы?
Что
за
вопросы
вы
задаете?
Et
pourquoi
la
caméra
n'est
pas
branchée
mais
sur
vous?
И
почему
камера
не
включена,
а
направлена
на
вас?
Et
soudain,
au
10ème
rang
c'est
la
cohue
И
вдруг,
в
10-м
ряду
началась
давка.
Arrête
de
fouiller
dans
ma
poche,
négro,
tu
crois
que
j't'ai
pas
vu?
Перестань
шарить
у
меня
в
кармане,
негр,
ты
думаешь,
я
тебя
не
видел?
Calmez-vous
mes
frères,
soyez
disciplinés
Успокойтесь,
братья
мои,
будьте
дисциплинированны,
Reprenez
votre
place
que
l'on
puisse
continuer
Вернитесь
на
свои
места,
чтобы
мы
могли
продолжить.
Des
ceintures
d'explosifs
contre
le
ventre
Пояса
со
взрывчаткой
на
животе,
Ils
acclament
la
grandeur
de
Dieu
et
mettent
fin
à
l'attente
Они
славят
величие
Бога
и
кладут
конец
ожиданию.
Dans
la
pièce
des
fragments
de
peau
se
déchirent
В
комнате
разлетаются
куски
кожи,
Ce
soir
le
Lion
est
mort
dans
la
vallée
du
Panjshir
Сегодня
вечером
Лев
умер
в
долине
Панджшер.
J'allais
poursuivre,
mais
j'aperçois
un
homme
armé
Я
собирался
продолжить,
но
увидел
вооруженного
человека.
Je
crois
que
c'est
à
moi,
ils
sont
plusieurs
à
s'énerver
Кажется,
это
за
мной,
их
несколько,
они
нервничают.
Saisissant
les
évènements,
un
dernier
sourire
à
ces
noirs
Осознавая
происходящее,
последняя
улыбка
этим
чёрным.
Assassiné
par
ses
frères
fut
la
Panthère
Noire
Убит
своими
братьями
была
Чёрная
Пантера.
De
Massoud
à
Malcolm,
du
Panjshir
à
Harlem
От
Масуда
до
Малкольма,
от
Панджшера
до
Гарлема,
Le
combat
reste
le
même
Борьба
остается
прежней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolphe Gerald Renald Barray, Medine Zaouiche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.