Médine - Ground Zero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Médine - Ground Zero




Ground Zero
Ground Zero
11 septembre 2001, New York, à 8h56
September 11, 2001, New York, 8:56 a.m.
Un avion transformé en bombe volante vient s'écraser contre l'une des tours du World Trade Center "
A plane transformed into a flying bomb crashed into one of the towers of the World Trade Center.
" Pour commencer ce journal, des images qui viennent de nous parvenir, elles ont été prises d'hélicoptère, au-dessus de l'endroit se trouvaient les deux tours du World Trade Center, et ont eu lieu les attentats, ces deux tous font place maintenant à un vaste cratère... "
“To begin this newscast, pictures that have just reached us, they were taken by helicopter above the site where the two towers of the World Trade Center stood, and where the attacks took place. These two towers have now been replaced by a vast crater…"
" Quelque chose s'est passé ici au World Trade Center, nous avons remarqué des flammes et énormément de fumée venant d'une des tours du World Trade Center "
“Something happened here at the World Trade Center. We noticed flames and a lot of smoke coming from one of the towers of the World Trade Center.”
" S'étend pratiquement d'un côté à l'autre du building, au point que... "
“It practically extends from one side of the building to the other, to the point that…”
" Une boule de feu, et je puis vous affirmer que la tour 2 semble intacte, du moins de on est, (...) s'est passé dans la tour n°1 "
“A fireball, and I can assure you that Tower 2 appears intact, at least from where we are (…) happened in Tower 1.”
" Au lendemain du (...), le milliardaire islamiste Oussama Ben Laden avait menacé récemment de frapper les intérêts américains, on pense même qu'il y a 3 semaines il avait annoncé une action de très très forte envergure "
“The day after the (…), the Islamist billionaire Osama Bin Laden had recently threatened to strike American interests, it is even believed that 3 weeks ago he had announced an action of very, very large scale.”
" Notamment pour évoquer les possibles représailles de Etats-Unis, c'est ce que tout le monde attend maintenant "
“Notably to evoke possible reprisals by the United States, this is what everyone is now expecting.”
Même si l'ennemi est encore inconnu, pour George W. Bush il y aura l'avant et l'après 11 septembre 2001, le président américain a juré dès hier soir de venger les milliers de victimes de ces terribles attentats, il a affirmé qu'il ne ferait pas de différence entre les terroristes et ceux qui les protègent, on écoute George Bush ":
Even though the enemy is still unknown, for George W. Bush there will be a before and after September 11, 2001. The American president vowed last night to avenge the thousands of victims of these terrible attacks, he said he would make no distinction between the terrorists and those who protect them. Listen to George Bush:
" Nous avons commencé les recherches pour savoir qui se cache derrière ces actes de meurtriers et criminels. Nous traquerons les responsables et nous ne ferons aucune distinction entre les terroristes qui ont perpétré ces actions et ceux qui les protègent "
“We have begun the search to find out who is behind these murderous and criminal acts. We will hunt down those responsible and we will make no distinction between the terrorists who perpetrated these actions and those who protect them.”
" Uvable, peut-être même mort, disent certains, Oussama Ben Laden trouve encore le moyen de lutter à nouveau avec la même arme, la communication, la chaîne du Qatar Al-Jazeera a diffusé hier soir... "
“Possibly dead, some say, Osama Bin Laden still finds a way to fight again with the same weapon, communication. The Qatari channel Al-Jazeera broadcast last night…”
" Les combattants étrangers d'Al Qaïda, retranchés dans les grottes de Tora Bora... "
“Al-Qaeda's foreign fighters, holed up in the Tora Bora caves…”
" Madame, Monsieur, bonjour, dans l'actualité de ce dimanche, un attentat en Irak, le plus meurtrier contre les forces américaines depuis la chute du régime, une voiture piégée, devant le siège de la télévision a fait 25 morts dont 2 américains "
“Ladies and gentlemen, hello, in this Sunday's news, an attack in Iraq, the deadliest against American forces since the fall of the regime, a car bomb in front of the television headquarters killed 25 people, including 2 Americans.”
" Pour celui qui a fait 25 morts et une centaine de blessés hier matin à Bagdad, la plupart des victimes sont des irakiens "
“For the one who killed 25 and injured a hundred others yesterday morning in Baghdad, most of the victims are Iraqis.”
"9 personnes + le kamikaze ont été tués, 50 autres blessées dans un nouvel attentat suicide à Jérusalem "
“9 people + the suicide bomber were killed, 50 others injured in a new suicide attack in Jerusalem.”
" Et puis un double attentat en Irak, particulièrement meurtrier, 2 kamikazes qui portaient des explosifs sur eux sont entrés dans les locaux de... "
“And then a double attack in Iraq, particularly deadly, 2 suicide bombers who were carrying explosives on them entered the premises of...”
" Toujours sur la présence d'armes de destruction massive en Irak, la population sent bien que la situation reste très tendue sur le terrain après la chute du régime, rien n'est donc résolu. "
“Still on the presence of weapons of mass destruction in Iraq, the population feels that the situation remains very tense on the ground after the fall of the regime, so nothing is resolved.”
" Plusieurs centaines de GI's ont été rapatriés pour raison psychiatrique, et le Pentagone doit même faire face à un taux de suicide très élevé. "
“Several hundred GIs have been repatriated for psychiatric reasons, and the Pentagon is even facing a very high suicide rate.”
" La jeune femme qui est au bout la ligne est prisonnière d'une des rames qui a explosé "
“The young woman at the end of the line is a prisoner of one of the trains that exploded.”
" Tragédie ce matin à Madrid, quatre attentats simultanés ont fait au dernier bilan 173 morts dans la gare de Madrid et dans deux autres gares "
“Tragedy this morning in Madrid, four simultaneous attacks killed 173 people in Madrid's Atocha train station and two other stations.”
Un an après la fin du régime de Saddam Hussein, la situation en Irak devient critique pour les troupes de la coalition, près de 300 victimes parmi les civils irakiens en 4 jours, encore des Marines tués "
One year after the end of Saddam Hussein’s regime, the situation in Iraq is becoming critical for coalition troops, nearly 300 Iraqi civilian casualties in 4 days, more Marines killed.
Mais déjà depuis la chute du régime on a entrepris la reconstruction du pays, les Etats-Unis ont débloqué plusieurs milliards de dollars "
But already since the fall of the regime, the reconstruction of the country has been undertaken, the United States has released several billion dollars.”
" Le cerveau présumé des attentats du 11 mars à Madrid a été tué dans une explosion suicide "
“The alleged mastermind of the March 11 attacks in Madrid was killed in a suicide bombing.”
" Le sort des détenus de Guantanamo, la Cour Suprême se penchait sur le dossier aujourd'hui, à Washington: la détention des 600 prisonniers de Guantanamo était légale "
“The fate of the Guantanamo detainees, the Supreme Court was looking into the case today in Washington: the detention of the 600 Guantanamo prisoners was legal.”
Le plan Vigipirate qui passe au rouge dans quelques heures, précaution face à d'éventuelles menaces terroristes, notamment les cérémonies du soixantième anniversaire... "
The Vigipirate plan, which turns red in a few hours, precaution against possible terrorist threats, especially the ceremonies of the sixtieth anniversary…”
" Georges Tenet vient de démissionner de son poste de directeur de la CIA, son agence avait été très critiquée, pour n'avoir pas sur prévoir les attentats du 11 septembre et pour les informations erronées livrées sur les armes de destruction massive. "
“George Tenet has just resigned as director of the CIA, his agency had been heavily criticized for failing to anticipate the September 11 attacks and for providing erroneous information about weapons of mass destruction.”
" Rien n'est donc résolu... "
“So nothing is resolved…”





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.