Médine - Ground Zero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Médine - Ground Zero




11 septembre 2001, New York, à 8h56
11 сентября 2001 года, Нью-Йорк, в 8h56
Un avion transformé en bombe volante vient s'écraser contre l'une des tours du World Trade Center "
Самолет, превращенный в летающую бомбу, разбился об одну из башен Всемирного торгового центра "
" Pour commencer ce journal, des images qui viennent de nous parvenir, elles ont été prises d'hélicoptère, au-dessus de l'endroit se trouvaient les deux tours du World Trade Center, et ont eu lieu les attentats, ces deux tous font place maintenant à un vaste cratère... "
"Чтобы начать эту газету, фотографии, которые только что дошли до нас, были сделаны с вертолета над тем местом, где находились две башни Всемирного торгового центра и где произошли взрывы, оба из которых теперь превратились в огромный кратер... "
" Quelque chose s'est passé ici au World Trade Center, nous avons remarqué des flammes et énormément de fumée venant d'une des tours du World Trade Center "
"Что-то произошло здесь, во Всемирном торговом центре, мы заметили пламя и огромное количество дыма, исходящее от одной из башен Всемирного торгового центра "
" S'étend pratiquement d'un côté à l'autre du building, au point que... "
"Практически простирается от одной стороны здания до другой, до такой степени, что... "
" Une boule de feu, et je puis vous affirmer que la tour 2 semble intacte, du moins de on est, (...) s'est passé dans la tour n°1 "
"Огненный шар, и я могу вам сказать, что башня №2 кажется неповрежденной, по крайней мере, с того места, где мы находимся, ( ... ) произошло в башне №1 ".
" Au lendemain du (...), le milliardaire islamiste Oussama Ben Laden avait menacé récemment de frapper les intérêts américains, on pense même qu'il y a 3 semaines il avait annoncé une action de très très forte envergure "
"После того, как ( ... ) исламистский миллиардер Усама бен Ладен недавно пригрозил нанести удар по интересам США, даже считается, что 3 недели назад он объявил о очень и очень масштабных действиях".
" Notamment pour évoquer les possibles représailles de Etats-Unis, c'est ce que tout le monde attend maintenant "
"Особенно для того, чтобы обсудить возможные ответные меры со стороны Соединенных Штатов, это то, чего все сейчас ожидают "
Même si l'ennemi est encore inconnu, pour George W. Bush il y aura l'avant et l'après 11 septembre 2001, le président américain a juré dès hier soir de venger les milliers de victimes de ces terribles attentats, il a affirmé qu'il ne ferait pas de différence entre les terroristes et ceux qui les protègent, on écoute George Bush ":
Несмотря на то, что враг все еще неизвестен, для Джорджа Буша-младшего будет до и после 11 сентября 2001 г. президент США вчера вечером поклялся отомстить за тысячи жертв этих ужасных нападений, он заявил, что не будет проводить различия между террористами и теми, кто их совершает. мы слушаем Джорджа Буша".:
" Nous avons commencé les recherches pour savoir qui se cache derrière ces actes de meurtriers et criminels. Nous traquerons les responsables et nous ne ferons aucune distinction entre les terroristes qui ont perpétré ces actions et ceux qui les protègent "
"Мы начали исследование, чтобы выяснить, кто стоит за этими убийствами и преступниками. Мы будем выслеживать виновных и не будем проводить различий между террористами, совершившими эти действия, и теми, кто их защищает "
" Uvable, peut-être même mort, disent certains, Oussama Ben Laden trouve encore le moyen de lutter à nouveau avec la même arme, la communication, la chaîne du Qatar Al-Jazeera a diffusé hier soir... "
"Увабль, возможно, даже мертвый,-говорят некоторые, - Усама бен Ладен все еще находит способ снова бороться с тем же оружием, с помощью связи, вещания катарского телеканала" Аль-Джазира "прошлой ночью..."
" Les combattants étrangers d'Al Qaïda, retranchés dans les grottes de Tora Bora... "
"Иностранные боевики Аль-Каиды, укоренившиеся в пещерах Тора-Бора... "
" Madame, Monsieur, bonjour, dans l'actualité de ce dimanche, un attentat en Irak, le plus meurtrier contre les forces américaines depuis la chute du régime, une voiture piégée, devant le siège de la télévision a fait 25 morts dont 2 américains "
"Мадам, сэр, здравствуйте, В новостях этого воскресенья, в результате нападения в Ираке, самого смертоносного нападения на американские войска со времен падения режима, в результате взрыва заминированного автомобиля перед штаб-квартирой телевидения погибло 25 человек, в том числе 2 американца "
" Pour celui qui a fait 25 morts et une centaine de blessés hier matin à Bagdad, la plupart des victimes sont des irakiens "
"Для того, у кого вчера утром в Багдаде было убито 25 человек и ранено около ста человек, большинство жертв - иракцы "
"9 personnes + le kamikaze ont été tués, 50 autres blessées dans un nouvel attentat suicide à Jérusalem "
"9 человек + террорист-смертник были убиты , еще 50 получили ранения в результате нового теракта, совершенного смертником в Иерусалиме "
" Et puis un double attentat en Irak, particulièrement meurtrier, 2 kamikazes qui portaient des explosifs sur eux sont entrés dans les locaux de... "
затем произошел двойной теракт в Ираке, особенно смертоносный, 2 террориста-смертника, которые несли на себе взрывчатку, вошли в помещение..."
" Toujours sur la présence d'armes de destruction massive en Irak, la population sent bien que la situation reste très tendue sur le terrain après la chute du régime, rien n'est donc résolu. "
"По-прежнему учитывая наличие оружия массового уничтожения в Ираке, население чувствует, что после падения режима ситуация на местах остается очень напряженной, поэтому ничего не решено" .
" Plusieurs centaines de GI's ont été rapatriés pour raison psychiatrique, et le Pentagone doit même faire face à un taux de suicide très élevé. "
"Несколько сотен Джи были репатриированы по психиатрическим причинам, и Пентагону даже приходится сталкиваться с очень высоким уровнем самоубийств" .
" La jeune femme qui est au bout la ligne est prisonnière d'une des rames qui a explosé "
"Молодая женщина, которая находится в конце лески, находится в плену у одного из лопнувших весел "
" Tragédie ce matin à Madrid, quatre attentats simultanés ont fait au dernier bilan 173 morts dans la gare de Madrid et dans deux autres gares "
"Трагедия сегодня утром в Мадриде, в результате четырех одновременных взрывов, в результате которых погибли 173 человека на железнодорожном вокзале Мадрида и на двух других вокзалах"
Un an après la fin du régime de Saddam Hussein, la situation en Irak devient critique pour les troupes de la coalition, près de 300 victimes parmi les civils irakiens en 4 jours, encore des Marines tués "
Через год после окончания режима Саддама Хусейна ситуация в Ираке становится критической для войск коалиции, почти 300 жертв среди иракских мирных жителей за 4 дня, еще несколько морских пехотинцев убиты "
Mais déjà depuis la chute du régime on a entrepris la reconstruction du pays, les Etats-Unis ont débloqué plusieurs milliards de dollars "
Но уже после падения режима мы приступили к восстановлению страны, и Соединенные Штаты выделили несколько миллиардов долларов "
" Le cerveau présumé des attentats du 11 mars à Madrid a été tué dans une explosion suicide "
"Предполагаемый вдохновитель терактов 11 марта в Мадриде был убит в результате взрыва смертника "
" Le sort des détenus de Guantanamo, la Cour Suprême se penchait sur le dossier aujourd'hui, à Washington: la détention des 600 prisonniers de Guantanamo était légale "
"Судьба заключенных в Гуантанамо, Верховный суд рассматривал дело сегодня в Вашингтоне: содержание под стражей 600 заключенных в Гуантанамо было законным "
Le plan Vigipirate qui passe au rouge dans quelques heures, précaution face à d'éventuelles menaces terroristes, notamment les cérémonies du soixantième anniversaire... "
План Vigipirate, который станет красным через несколько часов, будет предупрежден о возможных террористических угрозах, в том числе о церемониях шестидесятилетия... "
" Georges Tenet vient de démissionner de son poste de directeur de la CIA, son agence avait été très critiquée, pour n'avoir pas sur prévoir les attentats du 11 septembre et pour les informations erronées livrées sur les armes de destruction massive. "
"Жорж Тене только что ушел в отставку с поста директора ЦРУ, его агентство подверглось резкой критике за то, что оно не сообщало о прогнозировании терактов 11 сентября и за предоставленную неверную информацию об оружии массового уничтожения".
" Rien n'est donc résolu... "
"Значит, ничего не решено..."





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.