Paroles et traduction Médine - Ground Zero
11
septembre
2001,
New
York,
à
8h56
11
сентября
2001
года,
Нью-Йорк,
в
8h56
Un
avion
transformé
en
bombe
volante
vient
s'écraser
contre
l'une
des
tours
du
World
Trade
Center
"
Самолет,
превращенный
в
летающую
бомбу,
разбился
об
одну
из
башен
Всемирного
торгового
центра
"
" Pour
commencer
ce
journal,
des
images
qui
viennent
de
nous
parvenir,
elles
ont
été
prises
d'hélicoptère,
au-dessus
de
l'endroit
où
se
trouvaient
les
deux
tours
du
World
Trade
Center,
et
où
ont
eu
lieu
les
attentats,
ces
deux
tous
font
place
maintenant
à
un
vaste
cratère...
"
"Чтобы
начать
эту
газету,
фотографии,
которые
только
что
дошли
до
нас,
были
сделаны
с
вертолета
над
тем
местом,
где
находились
две
башни
Всемирного
торгового
центра
и
где
произошли
взрывы,
оба
из
которых
теперь
превратились
в
огромный
кратер...
"
" Quelque
chose
s'est
passé
ici
au
World
Trade
Center,
nous
avons
remarqué
des
flammes
et
énormément
de
fumée
venant
d'une
des
tours
du
World
Trade
Center
"
"Что-то
произошло
здесь,
во
Всемирном
торговом
центре,
мы
заметили
пламя
и
огромное
количество
дыма,
исходящее
от
одной
из
башен
Всемирного
торгового
центра
"
" S'étend
pratiquement
d'un
côté
à
l'autre
du
building,
au
point
que...
"
"Практически
простирается
от
одной
стороны
здания
до
другой,
до
такой
степени,
что...
"
" Une
boule
de
feu,
et
je
puis
vous
affirmer
que
la
tour
n°
2 semble
intacte,
du
moins
de
là
où
on
est,
(...)
s'est
passé
dans
la
tour
n°1
"
"Огненный
шар,
и
я
могу
вам
сказать,
что
башня
№2 кажется
неповрежденной,
по
крайней
мере,
с
того
места,
где
мы
находимся,
( ...
) произошло
в
башне
№1 ".
" Au
lendemain
du
(...),
le
milliardaire
islamiste
Oussama
Ben
Laden
avait
menacé
récemment
de
frapper
les
intérêts
américains,
on
pense
même
qu'il
y
a
3 semaines
il
avait
annoncé
une
action
de
très
très
forte
envergure
"
"После
того,
как
( ...
) исламистский
миллиардер
Усама
бен
Ладен
недавно
пригрозил
нанести
удар
по
интересам
США,
даже
считается,
что
3 недели
назад
он
объявил
о
очень
и
очень
масштабных
действиях".
" Notamment
pour
évoquer
les
possibles
représailles
de
Etats-Unis,
c'est
ce
que
tout
le
monde
attend
maintenant
"
"Особенно
для
того,
чтобы
обсудить
возможные
ответные
меры
со
стороны
Соединенных
Штатов,
это
то,
чего
все
сейчас
ожидают
"
Même
si
l'ennemi
est
encore
inconnu,
pour
George
W.
Bush
il
y
aura
l'avant
et
l'après
11
septembre
2001,
le
président
américain
a
juré
dès
hier
soir
de
venger
les
milliers
de
victimes
de
ces
terribles
attentats,
il
a
affirmé
qu'il
ne
ferait
pas
de
différence
entre
les
terroristes
et
ceux
qui
les
protègent,
on
écoute
George
Bush
":
Несмотря
на
то,
что
враг
все
еще
неизвестен,
для
Джорджа
Буша-младшего
будет
до
и
после
11
сентября
2001
г.
президент
США
вчера
вечером
поклялся
отомстить
за
тысячи
жертв
этих
ужасных
нападений,
он
заявил,
что
не
будет
проводить
различия
между
террористами
и
теми,
кто
их
совершает.
мы
слушаем
Джорджа
Буша".:
" Nous
avons
commencé
les
recherches
pour
savoir
qui
se
cache
derrière
ces
actes
de
meurtriers
et
criminels.
Nous
traquerons
les
responsables
et
nous
ne
ferons
aucune
distinction
entre
les
terroristes
qui
ont
perpétré
ces
actions
et
ceux
qui
les
protègent
"
"Мы
начали
исследование,
чтобы
выяснить,
кто
стоит
за
этими
убийствами
и
преступниками.
Мы
будем
выслеживать
виновных
и
не
будем
проводить
различий
между
террористами,
совершившими
эти
действия,
и
теми,
кто
их
защищает
"
" Uvable,
peut-être
même
mort,
disent
certains,
Oussama
Ben
Laden
trouve
encore
le
moyen
de
lutter
à
nouveau
avec
la
même
arme,
la
communication,
la
chaîne
du
Qatar
Al-Jazeera
a
diffusé
hier
soir...
"
"Увабль,
возможно,
даже
мертвый,-говорят
некоторые,
- Усама
бен
Ладен
все
еще
находит
способ
снова
бороться
с
тем
же
оружием,
с
помощью
связи,
вещания
катарского
телеканала"
Аль-Джазира
"прошлой
ночью..."
" Les
combattants
étrangers
d'Al
Qaïda,
retranchés
dans
les
grottes
de
Tora
Bora...
"
"Иностранные
боевики
Аль-Каиды,
укоренившиеся
в
пещерах
Тора-Бора...
"
" Madame,
Monsieur,
bonjour,
dans
l'actualité
de
ce
dimanche,
un
attentat
en
Irak,
le
plus
meurtrier
contre
les
forces
américaines
depuis
la
chute
du
régime,
une
voiture
piégée,
devant
le
siège
de
la
télévision
a
fait
25
morts
dont
2 américains
"
"Мадам,
сэр,
здравствуйте,
В
новостях
этого
воскресенья,
в
результате
нападения
в
Ираке,
самого
смертоносного
нападения
на
американские
войска
со
времен
падения
режима,
в
результате
взрыва
заминированного
автомобиля
перед
штаб-квартирой
телевидения
погибло
25
человек,
в
том
числе
2 американца
"
" Pour
celui
qui
a
fait
25
morts
et
une
centaine
de
blessés
hier
matin
à
Bagdad,
la
plupart
des
victimes
sont
des
irakiens
"
"Для
того,
у
кого
вчера
утром
в
Багдаде
было
убито
25
человек
и
ранено
около
ста
человек,
большинство
жертв
- иракцы
"
"9 personnes
+ le
kamikaze
ont
été
tués,
50
autres
blessées
dans
un
nouvel
attentat
suicide
à
Jérusalem
"
"9
человек
+ террорист-смертник
были
убиты
, еще
50
получили
ранения
в
результате
нового
теракта,
совершенного
смертником
в
Иерусалиме
"
" Et
puis
un
double
attentat
en
Irak,
particulièrement
meurtrier,
2 kamikazes
qui
portaient
des
explosifs
sur
eux
sont
entrés
dans
les
locaux
de...
"
"А
затем
произошел
двойной
теракт
в
Ираке,
особенно
смертоносный,
2 террориста-смертника,
которые
несли
на
себе
взрывчатку,
вошли
в
помещение..."
" Toujours
sur
la
présence
d'armes
de
destruction
massive
en
Irak,
la
population
sent
bien
que
la
situation
reste
très
tendue
sur
le
terrain
après
la
chute
du
régime,
rien
n'est
donc
résolu.
"
"По-прежнему
учитывая
наличие
оружия
массового
уничтожения
в
Ираке,
население
чувствует,
что
после
падения
режима
ситуация
на
местах
остается
очень
напряженной,
поэтому
ничего
не
решено"
.
" Plusieurs
centaines
de
GI's
ont
été
rapatriés
pour
raison
psychiatrique,
et
le
Pentagone
doit
même
faire
face
à
un
taux
de
suicide
très
élevé.
"
"Несколько
сотен
Джи
были
репатриированы
по
психиатрическим
причинам,
и
Пентагону
даже
приходится
сталкиваться
с
очень
высоким
уровнем
самоубийств"
.
" La
jeune
femme
qui
est
au
bout
la
ligne
est
prisonnière
d'une
des
rames
qui
a
explosé
"
"Молодая
женщина,
которая
находится
в
конце
лески,
находится
в
плену
у
одного
из
лопнувших
весел
"
" Tragédie
ce
matin
à
Madrid,
quatre
attentats
simultanés
ont
fait
au
dernier
bilan
173
morts
dans
la
gare
de
Madrid
et
dans
deux
autres
gares
"
"Трагедия
сегодня
утром
в
Мадриде,
в
результате
четырех
одновременных
взрывов,
в
результате
которых
погибли
173
человека
на
железнодорожном
вокзале
Мадрида
и
на
двух
других
вокзалах"
Un
an
après
la
fin
du
régime
de
Saddam
Hussein,
la
situation
en
Irak
devient
critique
pour
les
troupes
de
la
coalition,
près
de
300
victimes
parmi
les
civils
irakiens
en
4 jours,
encore
des
Marines
tués
"
Через
год
после
окончания
режима
Саддама
Хусейна
ситуация
в
Ираке
становится
критической
для
войск
коалиции,
почти
300
жертв
среди
иракских
мирных
жителей
за
4 дня,
еще
несколько
морских
пехотинцев
убиты
"
Mais
déjà
depuis
la
chute
du
régime
on
a
entrepris
la
reconstruction
du
pays,
les
Etats-Unis
ont
débloqué
plusieurs
milliards
de
dollars
"
Но
уже
после
падения
режима
мы
приступили
к
восстановлению
страны,
и
Соединенные
Штаты
выделили
несколько
миллиардов
долларов
"
" Le
cerveau
présumé
des
attentats
du
11
mars
à
Madrid
a
été
tué
dans
une
explosion
suicide
"
"Предполагаемый
вдохновитель
терактов
11
марта
в
Мадриде
был
убит
в
результате
взрыва
смертника
"
" Le
sort
des
détenus
de
Guantanamo,
la
Cour
Suprême
se
penchait
sur
le
dossier
aujourd'hui,
à
Washington:
la
détention
des
600
prisonniers
de
Guantanamo
était
légale
"
"Судьба
заключенных
в
Гуантанамо,
Верховный
суд
рассматривал
дело
сегодня
в
Вашингтоне:
содержание
под
стражей
600
заключенных
в
Гуантанамо
было
законным
"
Le
plan
Vigipirate
qui
passe
au
rouge
dans
quelques
heures,
précaution
face
à
d'éventuelles
menaces
terroristes,
notamment
les
cérémonies
du
soixantième
anniversaire...
"
План
Vigipirate,
который
станет
красным
через
несколько
часов,
будет
предупрежден
о
возможных
террористических
угрозах,
в
том
числе
о
церемониях
шестидесятилетия...
"
" Georges
Tenet
vient
de
démissionner
de
son
poste
de
directeur
de
la
CIA,
son
agence
avait
été
très
critiquée,
pour
n'avoir
pas
sur
prévoir
les
attentats
du
11
septembre
et
pour
les
informations
erronées
livrées
sur
les
armes
de
destruction
massive.
"
"Жорж
Тене
только
что
ушел
в
отставку
с
поста
директора
ЦРУ,
его
агентство
подверглось
резкой
критике
за
то,
что
оно
не
сообщало
о
прогнозировании
терактов
11
сентября
и
за
предоставленную
неверную
информацию
об
оружии
массового
уничтожения".
" Rien
n'est
donc
résolu...
"
"Значит,
ничего
не
решено..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.