Paroles et traduction Médine - Le Mal qu'on a fait/Syndromede Stockholm/La rue en direct
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Mal qu'on a fait/Syndromede Stockholm/La rue en direct
The Evil We've Done/Stockholm Syndrome/Live from the Street
Nuit
fauve
flingue
chauve
représente
les
pauvres
quand
j'arrive
dans
Wild
night,
bald
gun,
representing
the
poor
when
I
arrive
in
La
cité
boy
retient
ton
souffle
moitié
omni
- animal
j'ai
du
crack
The
hood,
boy,
hold
your
breath,
half
omni
- animal,
I
got
crack
Sous
la
chaire
esprit
volatile
et
quelques
hommes
de
kier
avalanche
Under
the
flesh,
volatile
spirit,
and
some
men
of
shit,
avalanche
Poudreuse
j'suis
venu
défoncé
ta
de
quoi
m'payé
sinon
tu
fume
la
télé
Powdery,
I
came
to
mess
you
up,
got
something
to
pay
me
with,
or
you
smoke
the
TV
J'
vais
t'
péter
les
veine
jusqu'a
t
'rendre
accro
oublié
tes
enfants
I'm
gonna
pop
your
veins
until
you're
hooked,
forget
your
kids
Rien
dans
leur
frigo
appelle
moi
cocaïne
crack
ou
ecstasy
l'amour
en
Nothing
in
their
fridge,
call
me
cocaine,
crack,
or
ecstasy,
love
in
Sachet
pilule
d'amour
pharmacie
boy
écoute
le
Nirvana
a
la
Kurt
A
bag,
love
pill
pharmacy
boy,
listen
to
Nirvana
like
Kurt
Cobain
tu
s'ra
invincible
comme
Sadam
Hussein
puis
j'irais
vendre
du
Cobain,
you'll
be
invincible
like
Saddam
Hussein,
then
I'll
go
sell
Crack
a
ta
femme
enceinte
et
tes
mômes
morné
c'est
tout
le
mal
que
Crack
to
your
pregnant
wife
and
your
dead
kids,
that's
all
the
evil
that
J'tes
fait
qui
ta
dis
princesse
que
s'était
facile
de
I
did
to
you,
who
told
you,
princess,
that
it
was
easy
to
M'aimé
le
temps
d'guérir
lé
blessure
alors
tu
vas
m
'pardonné
Love
me,
time
to
heal
the
wounds,
so
you're
gonna
forgive
me
C'est
plus
fort
que
la
musique
plus
lourde
que
l'acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère
sa
c'est
ma
vie
Hustles
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j'ai
du
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera
frère
le
mal
qu'on
a
fait
But
only
God
will
judge,
brother,
the
evil
we've
done
Quitter
le
monde
avec
une
aiguille
dans
le
bras
une
balle
dans
le
Leaving
the
world
with
a
needle
in
your
arm,
a
bullet
in
the
Corps
sur
le
visage
un
grand
drap
c'est
le
drame
nos
ruelle
son
Body,
a
large
sheet
on
your
face,
it's
the
drama,
our
alleys
are
Soupoudré
de
kilogramme,
kilo
dollar,
c'est
CFA
ou
Narco-Dinar,
Dusted
with
kilograms,
kilo
dollars,
it's
CFA
or
Narco-Dinar,
Teen-ager,
voyageur
dans
la
soute
lorsque
toi
enfant
tu
mollardé
dans
Teenager,
traveler
in
the
hold,
while
you,
child,
were
soaking
in
La
soupe,
l'africaine
attitude
titube
les
ex
culture
en
tas
de
job
The
soup,
the
African
attitude
stumbles,
ex-cultures
in
a
pile
of
jobs
Sans
études
t'y
retube
larme
blanche
inscrite
au
tableau
noire
au
Without
studies,
you're
rejected,
white
tears
written
on
the
blackboard
with
Marqueur
les
victimes
bâtonné
par
le
trait
noir
conventionnel
vont
A
marker,
the
victims,
beaten
by
the
conventional
black
line,
will
go
from
Des
pleur
de
nos
mère
un
rituel
une
music
douloureuse
habituel
The
tears
of
our
mothers,
a
ritual,
a
painful,
habitual
music
Incriminé
par
un
témoin
oculaire
a
qui
tu
rêve
déjà
de
coupé
Incriminated
by
an
eyewitness
whose
little
finger
you
already
dream
of
cutting
off
L'auriculaire
ne
recule
devant
rien
surtout
pas
Don't
back
down
from
anything,
especially
not
Devant
les
armes
a
feu
et
a
sang
quitte
a
finir
dans
le
feu.
From
firearms
and
blood,
even
if
it
means
ending
up
in
the
fire.
C'est
plus
fort
que
la
musique
plus
lourde
que
l'acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère
sa
c'est
ma
vie
Hustles
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j'ai
du
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera
frère
le
mal
qu'on
a
fait
But
only
God
will
judge,
brother,
the
evil
we've
done
Le
mal
triomphe
partout
je
suis
son
messager
Evil
triumphs
everywhere,
I
am
its
messenger
Tel
un
ange
tombé
du
ciel
j'ai
commis
des
péchés
Like
an
angel
fallen
from
the
sky,
I
have
committed
sins
Naïveté
de
ma
mère
j'suis
un
fils
exemplaire
moi
j'ai
vendu
la
My
mother's
naivety,
I'm
an
exemplary
son,
me,
I
sold
the
Douille
qu'habité
mon
petit
frère
je
l'ai
vu
par
terre
agonisant
Dope
that
lived
in
my
little
brother,
I
saw
him
on
the
ground,
agonizing
Tremblant
implorant
l'seigneur
mon
image
dans
son
sang
une
balle
n'a
Trembling,
imploring
the
Lord,
my
image
in
his
blood,
a
bullet
has
no
Pas
d'
coeur
elle
fauche
femme
et
enfants
laisse
nos
mère
en
deuil
Heart,
it
mows
down
women
and
children,
leaves
our
mothers
in
mourning
Mais
ne
part
jamais
seul
c'est
l'enfer
sur
terre
hypocrisie
d'homme
But
never
leaves
alone,
it's
hell
on
earth,
hypocrisy
of
men
Cigarette
et
alcool
tire
plus
vite
que
les
arme
laisse
pourrir
mon
Cigarettes
and
alcohol
shoot
faster
than
weapons,
let
my
âme
ronger
par
la
cancer
crié
dan
se
bas
monde
ou
dans
les
flammes
de
Soul
rot,
eaten
away
by
cancer,
scream
in
this
low
world
or
in
the
flames
of
L'enfer
pulsion
meurtriere
conviction
intime
moi
aussi
je
fai
Jihad
Hell,
murderous
impulse,
intimate
conviction,
I
too
do
Jihad
Comme
toi
Medine
je
fais
niké
c'est
PD
ou
les
rendres
infirme
de
leur
Like
you,
Medine,
I
fuck
up
these
faggots
or
make
them
crippled
from
their
Famille
ne
restera
que
tes
récit
posthume
costume
de
coronaire
devant
Families,
only
your
posthumous
stories
will
remain,
coroner's
costume
in
front
of
La
porte
a
sa
femme
orphelin
The
door
to
his
widowed
wife,
orphan
Bâtard
c'est
tout
le
mal
que
j't'ai
fait.
Bastard,
that's
all
the
evil
I've
done
to
you.
C'est
plus
fort
que
la
musique
plus
lourde
que
l'acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère
sa
c'est
ma
vie
Hustles
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j'ai
du
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera
frère
le
mal
qu'on
a
fait
But
only
God
will
judge,
brother,
the
evil
we've
done
Tes
gangster
en
boubou
je
suis
coupable
en
kamiz
les
fusils
a
pompe
Your
gangsters
in
boubous,
I
am
guilty
in
kamiz,
the
pump-action
shotguns
N'ont
vraiment
pas
de
charisme
écoute
le
mal
qu'on
na
fait
Really
have
no
charisma,
listen
to
the
evil
we've
done
Avec
nos
main
et
qu'on
regrette
sur
ce
son
Médine
Alpha
5.
With
our
hands
and
that
we
regret
on
this
song,
Medine
Alpha
5.
Je
suis
gangster
en
boubou
tes
coupable
en
kamiz
les
fusil
a
pompe
I
am
a
gangster
in
a
boubou,
you
are
guilty
in
a
kamiz,
the
pump-action
shotguns
N'on
vraiment
pas
charisme
écoute
le
mal
qu'on
na
fait
Really
have
no
charisma,
listen
to
the
evil
we've
done
Avec
nos
main
et
qu'on
regrette
sur
ce
son
Médine
Alpha
5.
With
our
hands
and
that
we
regret
on
this
song,
Medine
Alpha
5.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.