Médine - Portrait Chinois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Médine - Portrait Chinois




Portrait Chinois
Chinese Portrait
Si j'étais un homme je s'rais un chien
If I were a man, I would be a dog
Car plus j'connais les hommes et plus j'aime le genre canin
Because the more I know men, the more I love canines
Et si j'étais un chien je serais Bush
And if I were a dog, I would be Bush
Un staff avec un fémur d'Irakien dans la bouche
A staffy with an Iraqi femur in my mouth
Je serais forte si j'étais une femme
I would be strong if I were a woman
Un mélange de Corretta King et de Mme Fall
A mix of Corretta King and Mrs. Fall
J'aurai les poings de Leïla Ali pour en découdre
I would have the fists of Leila Ali to fight
Avec les ennemis de Sedika Massoud
With the enemies of Sedika Massoud
Je serai Noire si j'étais couleur
I would be Black if I were a color
C'est la teinte de nos corps la tapisserie de nos coeurs
It's the hue of our bodies, the tapestry of our hearts
Parce que nos cuirs ont la couleur du fioul
Because our hides are the color of fuel oil
Et comme dit le slogan parce que Black is Beautiful
And as the slogan says, because Black is Beautiful
Si j'étais un homme politique
If I were a politician
Je s'rais Mandela oublié par l'amnesty
I would be Mandela, forgotten by amnesty
Avec une santé fidèle comme un Castro
With health as strong as Castro
Et le visage public de Victor Yourchenko
And the public face of Victor Yushchenko
Si j'étais un sport je s'rais la guerre
If I were a sport, I would be war
Et si j'étais une guerre mon frère je s'rais la Terre
And if I were a war, my brother, I would be Earth
Je s'rais l'hiver si j'étais une saison
I would be winter if I were a season
Pour garder la tête froide même en temps de typhon
To keep a cool head even in typhoon weather
Si j'étais une musique je s'rais le rap
If I were a music, I would be rap
Sur la scène Musicale y'a pas plus honorable
On the music scene, there’s nothing more honorable
Non qu'un artiste qui manie le stylo
Than an artist who wields a pen
Mais si j'étais rappeur mon frère je s'rais Renaud
But if I were a rapper, my brother, I would be Renaud
Avec des "si" on met Paris en bouteille
With "ifs" we put Paris in a bottle
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Directed towards gold, my bootlegs will be adorned
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
I've romanticized my story in fits and starts
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
And darkened the canvas of a Noirs-chi portrait
Avec des "si" on met Dakar en canette
With "ifs" we put Dakar in a can
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Decorated with gold, my models will be marked
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
I've romanticized my journey in fits and starts
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
If and only if God wills it so
De l'alphabet si j'étais une lettre
Of the alphabet, if I were a letter
Je s'rais celle qui précède le Y & le Z
I would be the one that precedes the Y & the Z
Non pas le X des films de sodome
Not the X of Sodom films
Mais le X placé sous le Little de Malcolm
But the X placed under Malcolm’s Little
Aussi vrai que le livre vient de l'arbre
As true as the book comes from the tree
J'aurais été le savoir si j'étais une arme
I would have been knowledge if I were a weapon
J'aurais été la pire si j'étais une âme
I would have been the worst if I were a soul
J'aurais été la guerre si j'étais un art
I would have been war if I were an art
Si j'étais un chiffre je s'rais le zéro
If I were a number, I would be zero
Comme leur tolérance et ce que représentent nos euros
Like their tolerance and what our euros represent
Je s'rais heureux zinc si j'étais Zorro
I would be happy zinc if I were Zorro
Pour faire cavaler les zincs thésauriser leur trésos
To make the zincs gallop and hoard their treasures
Je terroriserais leur réseaux si j'étais un désaxé
I would terrorize their networks if I were deranged
Vu que l'armement est un commerce détaxé
Since weaponry is a tax-free trade
Libres d'accès les bombes au rayon bonbecs
Free access to bombs on the candy shelf
Qu'aurait été le monde si les armes n'avaient pu naître
What would the world have been if weapons could not have been born
Si j'étais un king j'aurais lutté comme Martin
If I were a king, I would have fought like Martin
Avec un peu moins d'esprit Coubertin
With a little less of the Coubertin spirit
Si j'étais sensible à la misère
If I were sensitive to misery
J'aurais aimé ma Terre mère comme l'aimait Césaire
I would have loved my Mother Earth like Césaire loved her
Je s'rais l'Afrique si j'étais un continent
I would be Africa if I were a continent
Et j'nettoierais la merde du colon incontinent
And I would clean up the incontinent colonizer’s shit
Si j'étais leader j'aurais été rappeur
If I were a leader, I would have been a rapper
Mais si j'étais leader à l'heure qu'il est je s'rais mort
But if I were a leader at this hour, I would be dead
Avec des "si" on met Paris en bouteille
With "ifs" we put Paris in a bottle
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Directed towards gold, my bootlegs will be adorned
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
I've romanticized my story in fits and starts
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
And darkened the canvas of a Noirs-chi portrait
Avec des "si" on met Dakar en canette
With "ifs" we put Dakar in a can
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Decorated with gold, my models will be marked
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
I've romanticized my journey in fits and starts
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
If and only if God wills it so
Si j'étais un jour je serais le 9ème de Septembre
If I were a day, I would be September 9th
Pour me souvenir d'une légende
To remember a legend
Et que le monde ne porta pas que des bourreaux
And that the world did not carry only executioners
Même si avec des "si" on n'scie pas de barreaux
Even if with "ifs" we don't saw through bars
Je s'rais une Black Panther si j'étais un fauve
I would be a Black Panther if I were a fawn
Avec un béret noir posé sur mon crâne chauve
With a black beret on my bald head
Si j'étais pauvre sans loi ni toit
If I were poor, with no law or roof
J'habit'rais dans le parc de Rosa ou Che Guevara
I would live in the park of Rosa or Che Guevara
Si de papier je me trouvais à court
If I found myself short of paper
Je tatouerais mon corps comme Tupac Shakur
I would tattoo my body like Tupac Shakur
Afin de ne faire qu'un avec mes combats
In order to become one with my struggles
J'avalerais mes discours comme Lumuba
I would swallow my speeches like Lumumba
Si je me bats comme Ibrahim ou Simon
If I fight like Ibrahim or Simon
Coeur à mal comme Giovanni
Heartbreak like Giovanni
C'est que nos âmes sont sales pas comme Adama
It's because our souls are dirty, not like Adama
Et qu'on espère tous une baraque blanche pour Obama
And that we all hope for a white hut for Obama
Si de ce titre on en sort grandi
If from this title we emerge stronger
J'habillerais ma violence dans les vêtements de Gandhi
I would clothe my violence in Gandhi's clothes
Et je s'rais Médine si j'étais une ville
And I would be Medina if I were a city
Mais si j'étais Médine j'aurais peur qu'on m'assasine
But if I were Medina, I would be afraid of being assassinated
Avec des "si" on met Paris en bouteille
With "ifs" we put Paris in a bottle
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Directed towards gold, my bootlegs will be adorned
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
I've romanticized my story in fits and starts
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
And darkened the canvas of a Noirs-chi portrait
Avec des "si" on met Dakar en canette
With "ifs" we put Dakar in a can
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Decorated with gold, my models will be marked
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
I've romanticized my journey in fits and starts
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
If and only if God wills it so





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.