Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raison sociale
Gesellschaftlicher Zweck
J'emmerde
la
société
Ich
scheiß
auf
die
Gesellschaft
Qu'il
y
a-t-il
dans
la
société,
qui
vous
répugne
autant?
Dites-moi
Was
gibt
es
in
der
Gesellschaft,
das
dich
so
sehr
abstößt?
Sag
es
mir
Finale
de
l'euro,
et
les
élus
se
sentent
plus
pisser
EM-Finale,
und
die
Auserwählten
können
sich
vor
Stolz
kaum
halten
Fuck
le
contrôle
au
faciès
sans
le
récépissé
Fuck
die
Gesichtskontrolle
ohne
Beleg
J'veux
pas
me
payer
le
costard
de
Macron,
j'veux
lui
tailler
Ich
will
mir
nicht
Macrons
Anzug
leisten,
ich
will
ihm
einen
schneidern
(im
Sinne
von:
ihn
kritisieren/zerlegen)
J'évite
pas
le
problème,
j'dis
que
le
problème
devrait
m'éviter
Ich
weiche
dem
Problem
nicht
aus,
ich
sage,
das
Problem
sollte
mir
ausweichen
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
La
société
n'a
plus
de
raison,
fais-toi
une
raison
sociale
Die
Gesellschaft
hat
keinen
Grund
mehr,
schaff
dir
einen
sozialen
Grund
J'veux
pas
rentrer
à
l'Elysée
j'veux
refaire
l'Élysée
Montmartre
Ich
will
nicht
in
den
Élysée-Palast
einziehen,
ich
will
das
Élysée
Montmartre
wiederaufbauen
Toujours
dans
la
street,
le
hall
c'est
le
bateau
de
Barbe
Noire
Immer
noch
in
der
Street,
der
Flur
ist
das
Schiff
von
Blackbeard
Anti-raciste
à
l'époque
où
Mattel
surf
sur
les
Barbies
noires
Antirassistisch
in
einer
Zeit,
in
der
Mattel
auf
der
Welle
der
schwarzen
Barbies
surft
Y'a
de
l'eau
sur
la
planète
Mars,
toujours
pas
en
Afrique
Es
gibt
Wasser
auf
dem
Planeten
Mars,
immer
noch
nicht
in
Afrika
Désolé
je
pleure
pas
devant
la
Marseillaise
mais
qu'à
la
mort
de
Bambi
Sorry,
ich
weine
nicht
bei
der
Marseillaise,
sondern
nur
bei
Bambis
Tod
J'irai
sortir
toutes
nos
vies
du
mode
pilote
automatique
Ich
werde
all
unsere
Leben
aus
dem
Autopilot-Modus
holen
Bien
avant
que
le
trou
de
la
Sécurité
Sociale
rembourse
la
vaseline
Lange
bevor
das
Loch
der
Sozialversicherung
die
Vaseline
erstattet
C'est
l'Arabian
Panther
Das
ist
der
Arabian
Panther
Carton
plein,
cerveau
irrigué
Volltreffer,
Gehirn
durchblutet
Printemps
arabe
du
rap
Arabischer
Frühling
des
Rap
Là
où
il
y
aura
plus
de
morts
que
de
muguet
Wo
es
mehr
Tote
als
Maiglöckchen
geben
wird
Ils
ont
mis
Zyed
et
Bouna
à
la
rubrique
des
chiens
écrasés
Sie
haben
Zyed
und
Bouna
unter
'Vermischtes'
abgelegt
Moi
si
je
préfère
les
chats
que
les
chiens
Wenn
ich
Katzen
mehr
mag
als
Hunde
C'est
qu'il
y
a
jamais
eu
de
chats
policiers
Dann
liegt
das
daran,
dass
es
nie
Polizeikatzen
gab
J'aime
pas
ceux
qui
prennent
de
la
drogue,
surtout
les
douaniers
Ich
mag
keine
Leute,
die
Drogen
nehmen,
besonders
die
Zöllner
J'viens
crier
sur
tous
les
toits
"wesh
qu'il
faut
tout
nettoyer"
Ich
komme,
um
von
allen
Dächern
zu
schreien
"Hey,
alles
muss
gereinigt
werden"
Les
jeunes
de
tess'
reçoivent
des
caresses
pour
guérir
de
leur
fièvre
Die
Jugendlichen
aus
dem
Block
bekommen
Streicheleinheiten,
um
ihr
Fieber
zu
heilen
Tu
veux
intégrer
Mohammed,
va
te
faire
intégrer
toi
même
Du
willst
Mohammed
integrieren?
Lass
dich
doch
selbst
integrieren
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
Une
marche
blanche
pour
la
peau
noire
d'Adam
Traoré
Ein
Schweigemarsch
für
die
schwarze
Haut
von
Adama
Traoré
Devant
ma
feuille
blanche
comme
un
blogueur
du
nord
de
la
Corée
Vor
meinem
weißen
Blatt
wie
ein
Blogger
aus
Nordkorea
Social
apartheid,
nos
ghettos
c'est
des
nuanciers
Sozialer
Apartheid,
unsere
Ghettos
sind
Farbkarten
Nation
arc-en-ciel
où
les
couleurs
se
touchent
sans
se
mélanger
Regenbogennation,
wo
sich
die
Farben
berühren,
ohne
sich
zu
vermischen
Ils
ont
pillé
nos
ressources
Sie
haben
unsere
Ressourcen
geplündert
Les
fleuves
ne
remontent
pas
à
leur
source
Die
Flüsse
fließen
nicht
zurück
zu
ihrer
Quelle
J'suis
du
peuple
de
la
forêt,
j'fais
de
l'accrobranche
chez
les
français
de
souche
Ich
bin
vom
Volk
des
Waldes,
ich
mache
Baumklettern
bei
den
Stammfranzosen
Fais
pas
celui
qui
se
soucie
de
nous
dans
les
interviews
Tu
in
Interviews
nicht
so,
als
würdest
du
dich
um
uns
sorgen
Tu
connais
moins
bien
le
quartier
qu'un
camtar
de
Google
Street
View
Du
kennst
das
Viertel
schlechter
als
ein
Google
Street
View-Truck
Carte
de
presse,
carte
de
CRS
Presseausweis,
CRS-Ausweis
Trompe
les
gens
tant
qu'on
garde
les
sièges
Täusche
die
Leute,
solange
wir
die
Sitze
behalten
Que
tout
le
monde
tousse
et
écarte
les
fesses
Dass
alle
husten
und
die
Arschbacken
spreizen
Même
les
vigiles
des
attaques
du
13
Sogar
die
Wachleute
der
Anschläge
vom
13.
(November
2015)
Mauvaise
news
dans
le
carrousel
Schlechte
Nachrichten
im
Karussell
De
leurs
privilèges
on
est
carencé
An
ihren
Privilegien
mangelt
es
uns
Que
des
bruits
de
pas,
pas
de
charentaises
Nur
Schrittgeräusche,
keine
Pantoffeln
Quand
deux
cagoules
viennent
t'éclabousser
Wenn
zwei
Vermummte
kommen,
um
dich
zu
bespritzen
Crame
un
cierge,
promenade
des
Anglais
Zünde
eine
Kerze
an,
Promenade
des
Anglais
Allume
la
mèche
d'un
missile
croisière
Zünde
die
Lunte
eines
Marschflugkörpers
an
La
Terre
c'est
l'enfer
d'une
autre
planète
Die
Erde
ist
die
Hölle
eines
anderen
Planeten
Les
puissants
fument
les
cigares
d'Hitler
Die
Mächtigen
rauchen
Hitlers
Zigarren
Un,
deux,
tieks
c'est
le
micro
test
Eins,
zwei,
Block,
das
ist
der
Mikro-Test
Réveille
l'assemblée
de
la
micro-sieste
Wecke
die
Versammlung
aus
dem
Mittagsschlaf
Laisse
que
le
charley,
enlève
la
grosse
caisse
Lass
nur
die
Hi-Hat,
nimm
die
Bassdrum
raus
J'rappe
sur
le
décompte
de
la
fin
de
l'espèce
Ich
rappe
zum
Countdown
für
das
Ende
der
Spezies
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen,
während
du
tanzend
zum
Twerk
gehst
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
für
die
Schwarzen,
die
Maghrebiner
und
die
Weißen
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein,
2017
wird
Krieg
sein
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Ich
werde
in
Uniform
zu
den
Urnen
gehen
Ils
ont
des
troubles
de
l'élection
Sie
haben
Wahlstörungen
(Wortspiel:
élection/erection)
Embrasser
les
idées
de
leurs
partis,
bah
voyons
Die
Ideen
ihrer
Parteien
annehmen,
na
klar
doch
T'es
né
dans
une
urne
tu
finiras
dans
l'urne
Du
wurdest
in
einer
Urne
geboren,
du
wirst
in
der
Urne
enden
Derrière
tes
doubles-vitrages
Hinter
deinen
Doppelverglasungen
T'entends
plus
la
ue-r
qui
hurle
Hörst
du
die
Straße
nicht
mehr
schreien
J'ai
la
migraine,
l'État
a
plâtré
mon
bras
Ich
habe
Migräne,
der
Staat
hat
meinen
Arm
eingegipst
Aucune
écharpe
ne
les
sauvera
quand
la
guillotine
tombera
Keine
Schärpe
wird
sie
retten,
wenn
die
Guillotine
fällt
Avale
un
cacheton
pour
le
malaise
des
banlieues
Schluck
eine
Tablette
gegen
das
Unbehagen
der
Banlieues
La
société
n'a
plus
de
raison,
fais-toi
une
raison
mon
vieux
Die
Gesellschaft
hat
keinen
Grund
mehr,
find
dich
damit
ab,
Alter
Ah
j'en
sais
rien,
peut-être
bien
que
ça
vient
du
fait
que
tous
nos
héros
semblent
être
des
imposteurs
Ah,
ich
weiß
nicht,
vielleicht
liegt
es
daran,
dass
all
unsere
Helden
Betrüger
zu
sein
scheinen
Et
le
monde
lui-même
un
énorme
canular
Und
die
Welt
selbst
ein
riesiger
Hoax
ist
On
se
spamme
les
uns
les
autres
avec
un
tas
d'opinions
minables
Wir
spammen
uns
gegenseitig
mit
einem
Haufen
miserabler
Meinungen
zu
Qui
voudraient
se
faire
passer
pour
de
vraies
idées
Die
sich
als
echte
Ideen
ausgeben
wollen
Avec
des
réseaux
sociaux
qui
simulent
l'intimité
Mit
sozialen
Netzwerken,
die
Intimität
simulieren
Où
est-ce
que
c'est
le
fait
qu'on
a
voté
pour
ça?
Oder
liegt
es
daran,
dass
wir
dafür
gestimmt
haben?
Je
parle
pas
de
toutes
nos
élections
truquées,
je
parle
de
nos
gadgets
Ich
spreche
nicht
von
all
unseren
manipulierten
Wahlen,
ich
spreche
von
unseren
Gadgets
Nos
possessions,
notre
argent,
j'invente
absolument
rien
on
sait
tous
pourquoi
on
fait
ça
Unseren
Besitztümern,
unserem
Geld,
ich
erfinde
absolut
nichts,
wir
alle
wissen,
warum
wir
das
tun
Pas
parce
que
la
série
des
Hunger
Games
nous
rend
heureux,
non
Nicht
weil
die
Hunger
Games-Reihe
uns
glücklich
macht,
nein
Mais
parce
qu'on
préfère
vivre
sous
sédatif
Sondern
weil
wir
es
vorziehen,
unter
Beruhigungsmitteln
zu
leben
Parce
que
ça
fait
mal
d'affronter
le
monde
tel
qu'il
est
parce
qu'au
fond
on
est
tous
des
lâches
Weil
es
wehtut,
sich
der
Welt
zu
stellen,
wie
sie
ist,
weil
wir
im
Grunde
alle
Feiglinge
sind
Je
l'emmerde
la
société
Ich
scheiß
auf
die
Gesellschaft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Médine, Yako
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.