Médine - Raison sociale - traduction des paroles en allemand

Raison sociale - Médinetraduction en allemand




Raison sociale
Gesellschaftlicher Zweck
J'emmerde la société
Ich scheiß auf die Gesellschaft
Qu'il y a-t-il dans la société, qui vous répugne autant? Dites-moi
Was gibt es in der Gesellschaft, das dich so sehr abstößt? Sag es mir
Finale de l'euro, et les élus se sentent plus pisser
EM-Finale, und die Auserwählten können sich vor Stolz kaum halten
Fuck le contrôle au faciès sans le récépissé
Fuck die Gesichtskontrolle ohne Beleg
J'veux pas me payer le costard de Macron, j'veux lui tailler
Ich will mir nicht Macrons Anzug leisten, ich will ihm einen schneidern (im Sinne von: ihn kritisieren/zerlegen)
J'évite pas le problème, j'dis que le problème devrait m'éviter
Ich weiche dem Problem nicht aus, ich sage, das Problem sollte mir ausweichen
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
La société n'a plus de raison, fais-toi une raison sociale
Die Gesellschaft hat keinen Grund mehr, schaff dir einen sozialen Grund
J'veux pas rentrer à l'Elysée j'veux refaire l'Élysée Montmartre
Ich will nicht in den Élysée-Palast einziehen, ich will das Élysée Montmartre wiederaufbauen
Toujours dans la street, le hall c'est le bateau de Barbe Noire
Immer noch in der Street, der Flur ist das Schiff von Blackbeard
Anti-raciste à l'époque Mattel surf sur les Barbies noires
Antirassistisch in einer Zeit, in der Mattel auf der Welle der schwarzen Barbies surft
Y'a de l'eau sur la planète Mars, toujours pas en Afrique
Es gibt Wasser auf dem Planeten Mars, immer noch nicht in Afrika
Désolé je pleure pas devant la Marseillaise mais qu'à la mort de Bambi
Sorry, ich weine nicht bei der Marseillaise, sondern nur bei Bambis Tod
J'irai sortir toutes nos vies du mode pilote automatique
Ich werde all unsere Leben aus dem Autopilot-Modus holen
Bien avant que le trou de la Sécurité Sociale rembourse la vaseline
Lange bevor das Loch der Sozialversicherung die Vaseline erstattet
C'est l'Arabian Panther
Das ist der Arabian Panther
Carton plein, cerveau irrigué
Volltreffer, Gehirn durchblutet
Printemps arabe du rap
Arabischer Frühling des Rap
il y aura plus de morts que de muguet
Wo es mehr Tote als Maiglöckchen geben wird
Ils ont mis Zyed et Bouna à la rubrique des chiens écrasés
Sie haben Zyed und Bouna unter 'Vermischtes' abgelegt
Moi si je préfère les chats que les chiens
Wenn ich Katzen mehr mag als Hunde
C'est qu'il y a jamais eu de chats policiers
Dann liegt das daran, dass es nie Polizeikatzen gab
J'aime pas ceux qui prennent de la drogue, surtout les douaniers
Ich mag keine Leute, die Drogen nehmen, besonders die Zöllner
J'viens crier sur tous les toits "wesh qu'il faut tout nettoyer"
Ich komme, um von allen Dächern zu schreien "Hey, alles muss gereinigt werden"
Les jeunes de tess' reçoivent des caresses pour guérir de leur fièvre
Die Jugendlichen aus dem Block bekommen Streicheleinheiten, um ihr Fieber zu heilen
Tu veux intégrer Mohammed, va te faire intégrer toi même
Du willst Mohammed integrieren? Lass dich doch selbst integrieren
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
Une marche blanche pour la peau noire d'Adam Traoré
Ein Schweigemarsch für die schwarze Haut von Adama Traoré
Devant ma feuille blanche comme un blogueur du nord de la Corée
Vor meinem weißen Blatt wie ein Blogger aus Nordkorea
Social apartheid, nos ghettos c'est des nuanciers
Sozialer Apartheid, unsere Ghettos sind Farbkarten
Nation arc-en-ciel les couleurs se touchent sans se mélanger
Regenbogennation, wo sich die Farben berühren, ohne sich zu vermischen
Ils ont pillé nos ressources
Sie haben unsere Ressourcen geplündert
Les fleuves ne remontent pas à leur source
Die Flüsse fließen nicht zurück zu ihrer Quelle
J'suis du peuple de la forêt, j'fais de l'accrobranche chez les français de souche
Ich bin vom Volk des Waldes, ich mache Baumklettern bei den Stammfranzosen
Fais pas celui qui se soucie de nous dans les interviews
Tu in Interviews nicht so, als würdest du dich um uns sorgen
Tu connais moins bien le quartier qu'un camtar de Google Street View
Du kennst das Viertel schlechter als ein Google Street View-Truck
Carte de presse, carte de CRS
Presseausweis, CRS-Ausweis
Trompe les gens tant qu'on garde les sièges
Täusche die Leute, solange wir die Sitze behalten
Que tout le monde tousse et écarte les fesses
Dass alle husten und die Arschbacken spreizen
Même les vigiles des attaques du 13
Sogar die Wachleute der Anschläge vom 13. (November 2015)
Mauvaise news dans le carrousel
Schlechte Nachrichten im Karussell
De leurs privilèges on est carencé
An ihren Privilegien mangelt es uns
Que des bruits de pas, pas de charentaises
Nur Schrittgeräusche, keine Pantoffeln
Quand deux cagoules viennent t'éclabousser
Wenn zwei Vermummte kommen, um dich zu bespritzen
Crame un cierge, promenade des Anglais
Zünde eine Kerze an, Promenade des Anglais
Allume la mèche d'un missile croisière
Zünde die Lunte eines Marschflugkörpers an
La Terre c'est l'enfer d'une autre planète
Die Erde ist die Hölle eines anderen Planeten
Les puissants fument les cigares d'Hitler
Die Mächtigen rauchen Hitlers Zigarren
Un, deux, tieks c'est le micro test
Eins, zwei, Block, das ist der Mikro-Test
Réveille l'assemblée de la micro-sieste
Wecke die Versammlung aus dem Mittagsschlaf
Laisse que le charley, enlève la grosse caisse
Lass nur die Hi-Hat, nimm die Bassdrum raus
J'rappe sur le décompte de la fin de l'espèce
Ich rappe zum Countdown für das Ende der Spezies
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen, während du tanzend zum Twerk gehst
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein für die Schwarzen, die Maghrebiner und die Weißen
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein, 2017 wird Krieg sein
J'irai aux urnes en militaire
Ich werde in Uniform zu den Urnen gehen
Ils ont des troubles de l'élection
Sie haben Wahlstörungen (Wortspiel: élection/erection)
Embrasser les idées de leurs partis, bah voyons
Die Ideen ihrer Parteien annehmen, na klar doch
T'es dans une urne tu finiras dans l'urne
Du wurdest in einer Urne geboren, du wirst in der Urne enden
Derrière tes doubles-vitrages
Hinter deinen Doppelverglasungen
T'entends plus la ue-r qui hurle
Hörst du die Straße nicht mehr schreien
J'ai la migraine, l'État a plâtré mon bras
Ich habe Migräne, der Staat hat meinen Arm eingegipst
Aucune écharpe ne les sauvera quand la guillotine tombera
Keine Schärpe wird sie retten, wenn die Guillotine fällt
Avale un cacheton pour le malaise des banlieues
Schluck eine Tablette gegen das Unbehagen der Banlieues
La société n'a plus de raison, fais-toi une raison mon vieux
Die Gesellschaft hat keinen Grund mehr, find dich damit ab, Alter
Ah j'en sais rien, peut-être bien que ça vient du fait que tous nos héros semblent être des imposteurs
Ah, ich weiß nicht, vielleicht liegt es daran, dass all unsere Helden Betrüger zu sein scheinen
Et le monde lui-même un énorme canular
Und die Welt selbst ein riesiger Hoax ist
On se spamme les uns les autres avec un tas d'opinions minables
Wir spammen uns gegenseitig mit einem Haufen miserabler Meinungen zu
Qui voudraient se faire passer pour de vraies idées
Die sich als echte Ideen ausgeben wollen
Avec des réseaux sociaux qui simulent l'intimité
Mit sozialen Netzwerken, die Intimität simulieren
est-ce que c'est le fait qu'on a voté pour ça?
Oder liegt es daran, dass wir dafür gestimmt haben?
Je parle pas de toutes nos élections truquées, je parle de nos gadgets
Ich spreche nicht von all unseren manipulierten Wahlen, ich spreche von unseren Gadgets
Nos possessions, notre argent, j'invente absolument rien on sait tous pourquoi on fait ça
Unseren Besitztümern, unserem Geld, ich erfinde absolut nichts, wir alle wissen, warum wir das tun
Pas parce que la série des Hunger Games nous rend heureux, non
Nicht weil die Hunger Games-Reihe uns glücklich macht, nein
Mais parce qu'on préfère vivre sous sédatif
Sondern weil wir es vorziehen, unter Beruhigungsmitteln zu leben
Parce que ça fait mal d'affronter le monde tel qu'il est parce qu'au fond on est tous des lâches
Weil es wehtut, sich der Welt zu stellen, wie sie ist, weil wir im Grunde alle Feiglinge sind
Je l'emmerde la société
Ich scheiß auf die Gesellschaft





Writer(s): Médine, Yako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.