Médine - Raison sociale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Médine - Raison sociale




Raison sociale
Фирма
J'emmerde la société
Меня тошнит от этого общества, милая.
Qu'il y a-t-il dans la société, qui vous répugne autant? Dites-moi
Что же в нем, в этом обществе, вызывает у тебя такое отвращение? Расскажи мне.
Finale de l'euro, et les élus se sentent plus pisser
Финал Евро, а избранники чувствуют себя всемогущими.
Fuck le contrôle au faciès sans le récépissé
К черту проверку документов без протокола.
J'veux pas me payer le costard de Macron, j'veux lui tailler
Я не хочу платить за костюмчик Марона, я хочу его распороть.
J'évite pas le problème, j'dis que le problème devrait m'éviter
Я не избегаю проблем, я говорю, что проблемы должны избегать меня.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
La société n'a plus de raison, fais-toi une raison sociale
У общества больше нет смысла, создай свой собственный.
J'veux pas rentrer à l'Elysée j'veux refaire l'Élysée Montmartre
Я не хочу попасть в Елисейский дворец, я хочу восстановить "Элизе Монмартр".
Toujours dans la street, le hall c'est le bateau de Barbe Noire
Всегда на улице, подъезд - это корабль Черной Бороды.
Anti-raciste à l'époque Mattel surf sur les Barbies noires
Антирасист в эпоху, когда Mattel выпускает черных Барби.
Y'a de l'eau sur la planète Mars, toujours pas en Afrique
На Марсе есть вода, но в Африке ее до сих пор нет.
Désolé je pleure pas devant la Marseillaise mais qu'à la mort de Bambi
Извини, я не плачу под Марсельезу, только при смерти Бэмби.
J'irai sortir toutes nos vies du mode pilote automatique
Я выведу все наши жизни из режима автопилота.
Bien avant que le trou de la Sécurité Sociale rembourse la vaseline
Задолго до того, как дыра в системе социального обеспечения начнет компенсировать вазелин.
C'est l'Arabian Panther
Это Арабская Пантера.
Carton plein, cerveau irrigué
Полный магазин, мозг орошен.
Printemps arabe du rap
Арабская весна рэпа.
il y aura plus de morts que de muguet
Там, где будет больше мертвых, чем ландышей.
Ils ont mis Zyed et Bouna à la rubrique des chiens écrasés
Они занесли Зиеда и Буну в раздел сбитых собак.
Moi si je préfère les chats que les chiens
А я предпочитаю кошек собакам.
C'est qu'il y a jamais eu de chats policiers
Потому что никогда не было полицейских котов.
J'aime pas ceux qui prennent de la drogue, surtout les douaniers
Я не люблю тех, кто употребляет наркотики, особенно таможенников.
J'viens crier sur tous les toits "wesh qu'il faut tout nettoyer"
Я пришел кричать с крыш: "Эй, нужно все очистить!".
Les jeunes de tess' reçoivent des caresses pour guérir de leur fièvre
Молодежь из гетто получает ласку, чтобы вылечить свою лихорадку.
Tu veux intégrer Mohammed, va te faire intégrer toi même
Ты хочешь интегрировать Мохаммеда, сначала сам интегрируйся.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
Une marche blanche pour la peau noire d'Adam Traoré
Белое шествие за черную кожу Адама Траоре.
Devant ma feuille blanche comme un blogueur du nord de la Corée
Перед моим белым листом, как блогер из Северной Кореи.
Social apartheid, nos ghettos c'est des nuanciers
Социальный апартеид, наши гетто - это палитры.
Nation arc-en-ciel les couleurs se touchent sans se mélanger
Радужная нация, где цвета соприкасаются, не смешиваясь.
Ils ont pillé nos ressources
Они разграбили наши ресурсы.
Les fleuves ne remontent pas à leur source
Реки не возвращаются к своему истоку.
J'suis du peuple de la forêt, j'fais de l'accrobranche chez les français de souche
Я из народа леса, я лазаю по деревьям у коренных французов.
Fais pas celui qui se soucie de nous dans les interviews
Не делай вид, что заботишься о нас в интервью.
Tu connais moins bien le quartier qu'un camtar de Google Street View
Ты знаешь район хуже, чем фургон Google Street View.
Carte de presse, carte de CRS
Удостоверение прессы, удостоверение CRS.
Trompe les gens tant qu'on garde les sièges
Обманывай людей, пока мы занимаем места.
Que tout le monde tousse et écarte les fesses
Пусть все кашляют и раздвигают ягодицы.
Même les vigiles des attaques du 13
Даже охранники терактов 13-го.
Mauvaise news dans le carrousel
Плохие новости в карусели.
De leurs privilèges on est carencé
Мы лишены их привилегий.
Que des bruits de pas, pas de charentaises
Только топот ног, никаких домашних тапочек.
Quand deux cagoules viennent t'éclabousser
Когда две балаклавы тебя обрызгивают.
Crame un cierge, promenade des Anglais
Зажги свечу, Английская набережная.
Allume la mèche d'un missile croisière
Зажги фитиль крылатой ракеты.
La Terre c'est l'enfer d'une autre planète
Земля - это ад другой планеты.
Les puissants fument les cigares d'Hitler
Власть имущие курят сигары Гитлера.
Un, deux, tieks c'est le micro test
Раз, два, проверка микрофона.
Réveille l'assemblée de la micro-sieste
Разбуди собрание от короткого сна.
Laisse que le charley, enlève la grosse caisse
Оставь хай-хет, убери бочку.
J'rappe sur le décompte de la fin de l'espèce
Я читаю рэп под отсчет конца вида.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire quand t'iras en dansant le twerk
Я пойду на выборы как солдат, пока ты будешь там танцевать тверк.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre pour les khel, les crouilles et les gwer
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны за братьев, за бедняков и за чужаков.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre, 2017 ce sera la guerre
2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны, 2017-й будет годом войны.
J'irai aux urnes en militaire
Я пойду на выборы как солдат.
Ils ont des troubles de l'élection
У них проблемы с выборами.
Embrasser les idées de leurs partis, bah voyons
Разделять идеи своих партий, ну конечно.
T'es dans une urne tu finiras dans l'urne
Ты родился в урне, ты закончишь в урне.
Derrière tes doubles-vitrages
За своими двойными стеклопакетами.
T'entends plus la ue-r qui hurle
Ты больше не слышишь крики улицы.
J'ai la migraine, l'État a plâtré mon bras
У меня мигрень, государство загипсовало мою руку.
Aucune écharpe ne les sauvera quand la guillotine tombera
Никакие шарфы не спасут их, когда упадет гильотина.
Avale un cacheton pour le malaise des banlieues
Проглоти таблетку от недуга пригородов.
La société n'a plus de raison, fais-toi une raison mon vieux
У общества больше нет смысла, найди свой смысл, старик.
Ah j'en sais rien, peut-être bien que ça vient du fait que tous nos héros semblent être des imposteurs
Ах, я не знаю, может быть, это потому, что все наши герои кажутся обманщиками.
Et le monde lui-même un énorme canular
И сам мир - это огромная мистификация.
On se spamme les uns les autres avec un tas d'opinions minables
Мы спамим друг друга кучей жалких мнений.
Qui voudraient se faire passer pour de vraies idées
Которые хотят сойти за настоящие идеи.
Avec des réseaux sociaux qui simulent l'intimité
С социальными сетями, которые симулируют близость.
est-ce que c'est le fait qu'on a voté pour ça?
А может, это потому, что мы за это проголосовали?
Je parle pas de toutes nos élections truquées, je parle de nos gadgets
Я не говорю о всех наших сфальсифицированных выборах, я говорю о наших гаджетах.
Nos possessions, notre argent, j'invente absolument rien on sait tous pourquoi on fait ça
Наших вещах, наших деньгах, я ничего не выдумываю, мы все знаем, зачем мы это делаем.
Pas parce que la série des Hunger Games nous rend heureux, non
Не потому, что серия "Голодные игры" делает нас счастливыми, нет.
Mais parce qu'on préfère vivre sous sédatif
Но потому, что мы предпочитаем жить под успокоительным.
Parce que ça fait mal d'affronter le monde tel qu'il est parce qu'au fond on est tous des lâches
Потому что больно смотреть в лицо миру такому, какой он есть, потому что в глубине души мы все трусы.
Je l'emmerde la société
Меня тошнит от этого общества.





Writer(s): Médine, Yako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.