Paroles et traduction Médine - Raison sociale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'emmerde
la
société
Меня
тошнит
от
этого
общества,
милая.
Qu'il
y
a-t-il
dans
la
société,
qui
vous
répugne
autant?
Dites-moi
Что
же
в
нем,
в
этом
обществе,
вызывает
у
тебя
такое
отвращение?
Расскажи
мне.
Finale
de
l'euro,
et
les
élus
se
sentent
plus
pisser
Финал
Евро,
а
избранники
чувствуют
себя
всемогущими.
Fuck
le
contrôle
au
faciès
sans
le
récépissé
К
черту
проверку
документов
без
протокола.
J'veux
pas
me
payer
le
costard
de
Macron,
j'veux
lui
tailler
Я
не
хочу
платить
за
костюмчик
Марона,
я
хочу
его
распороть.
J'évite
pas
le
problème,
j'dis
que
le
problème
devrait
m'éviter
Я
не
избегаю
проблем,
я
говорю,
что
проблемы
должны
избегать
меня.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
La
société
n'a
plus
de
raison,
fais-toi
une
raison
sociale
У
общества
больше
нет
смысла,
создай
свой
собственный.
J'veux
pas
rentrer
à
l'Elysée
j'veux
refaire
l'Élysée
Montmartre
Я
не
хочу
попасть
в
Елисейский
дворец,
я
хочу
восстановить
"Элизе
Монмартр".
Toujours
dans
la
street,
le
hall
c'est
le
bateau
de
Barbe
Noire
Всегда
на
улице,
подъезд
- это
корабль
Черной
Бороды.
Anti-raciste
à
l'époque
où
Mattel
surf
sur
les
Barbies
noires
Антирасист
в
эпоху,
когда
Mattel
выпускает
черных
Барби.
Y'a
de
l'eau
sur
la
planète
Mars,
toujours
pas
en
Afrique
На
Марсе
есть
вода,
но
в
Африке
ее
до
сих
пор
нет.
Désolé
je
pleure
pas
devant
la
Marseillaise
mais
qu'à
la
mort
de
Bambi
Извини,
я
не
плачу
под
Марсельезу,
только
при
смерти
Бэмби.
J'irai
sortir
toutes
nos
vies
du
mode
pilote
automatique
Я
выведу
все
наши
жизни
из
режима
автопилота.
Bien
avant
que
le
trou
de
la
Sécurité
Sociale
rembourse
la
vaseline
Задолго
до
того,
как
дыра
в
системе
социального
обеспечения
начнет
компенсировать
вазелин.
C'est
l'Arabian
Panther
Это
Арабская
Пантера.
Carton
plein,
cerveau
irrigué
Полный
магазин,
мозг
орошен.
Printemps
arabe
du
rap
Арабская
весна
рэпа.
Là
où
il
y
aura
plus
de
morts
que
de
muguet
Там,
где
будет
больше
мертвых,
чем
ландышей.
Ils
ont
mis
Zyed
et
Bouna
à
la
rubrique
des
chiens
écrasés
Они
занесли
Зиеда
и
Буну
в
раздел
сбитых
собак.
Moi
si
je
préfère
les
chats
que
les
chiens
А
я
предпочитаю
кошек
собакам.
C'est
qu'il
y
a
jamais
eu
de
chats
policiers
Потому
что
никогда
не
было
полицейских
котов.
J'aime
pas
ceux
qui
prennent
de
la
drogue,
surtout
les
douaniers
Я
не
люблю
тех,
кто
употребляет
наркотики,
особенно
таможенников.
J'viens
crier
sur
tous
les
toits
"wesh
qu'il
faut
tout
nettoyer"
Я
пришел
кричать
с
крыш:
"Эй,
нужно
все
очистить!".
Les
jeunes
de
tess'
reçoivent
des
caresses
pour
guérir
de
leur
fièvre
Молодежь
из
гетто
получает
ласку,
чтобы
вылечить
свою
лихорадку.
Tu
veux
intégrer
Mohammed,
va
te
faire
intégrer
toi
même
Ты
хочешь
интегрировать
Мохаммеда,
сначала
сам
интегрируйся.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
Une
marche
blanche
pour
la
peau
noire
d'Adam
Traoré
Белое
шествие
за
черную
кожу
Адама
Траоре.
Devant
ma
feuille
blanche
comme
un
blogueur
du
nord
de
la
Corée
Перед
моим
белым
листом,
как
блогер
из
Северной
Кореи.
Social
apartheid,
nos
ghettos
c'est
des
nuanciers
Социальный
апартеид,
наши
гетто
- это
палитры.
Nation
arc-en-ciel
où
les
couleurs
se
touchent
sans
se
mélanger
Радужная
нация,
где
цвета
соприкасаются,
не
смешиваясь.
Ils
ont
pillé
nos
ressources
Они
разграбили
наши
ресурсы.
Les
fleuves
ne
remontent
pas
à
leur
source
Реки
не
возвращаются
к
своему
истоку.
J'suis
du
peuple
de
la
forêt,
j'fais
de
l'accrobranche
chez
les
français
de
souche
Я
из
народа
леса,
я
лазаю
по
деревьям
у
коренных
французов.
Fais
pas
celui
qui
se
soucie
de
nous
dans
les
interviews
Не
делай
вид,
что
заботишься
о
нас
в
интервью.
Tu
connais
moins
bien
le
quartier
qu'un
camtar
de
Google
Street
View
Ты
знаешь
район
хуже,
чем
фургон
Google
Street
View.
Carte
de
presse,
carte
de
CRS
Удостоверение
прессы,
удостоверение
CRS.
Trompe
les
gens
tant
qu'on
garde
les
sièges
Обманывай
людей,
пока
мы
занимаем
места.
Que
tout
le
monde
tousse
et
écarte
les
fesses
Пусть
все
кашляют
и
раздвигают
ягодицы.
Même
les
vigiles
des
attaques
du
13
Даже
охранники
терактов
13-го.
Mauvaise
news
dans
le
carrousel
Плохие
новости
в
карусели.
De
leurs
privilèges
on
est
carencé
Мы
лишены
их
привилегий.
Que
des
bruits
de
pas,
pas
de
charentaises
Только
топот
ног,
никаких
домашних
тапочек.
Quand
deux
cagoules
viennent
t'éclabousser
Когда
две
балаклавы
тебя
обрызгивают.
Crame
un
cierge,
promenade
des
Anglais
Зажги
свечу,
Английская
набережная.
Allume
la
mèche
d'un
missile
croisière
Зажги
фитиль
крылатой
ракеты.
La
Terre
c'est
l'enfer
d'une
autre
planète
Земля
- это
ад
другой
планеты.
Les
puissants
fument
les
cigares
d'Hitler
Власть
имущие
курят
сигары
Гитлера.
Un,
deux,
tieks
c'est
le
micro
test
Раз,
два,
проверка
микрофона.
Réveille
l'assemblée
de
la
micro-sieste
Разбуди
собрание
от
короткого
сна.
Laisse
que
le
charley,
enlève
la
grosse
caisse
Оставь
хай-хет,
убери
бочку.
J'rappe
sur
le
décompte
de
la
fin
de
l'espèce
Я
читаю
рэп
под
отсчет
конца
вида.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
quand
t'iras
en
dansant
le
twerk
Я
пойду
на
выборы
как
солдат,
пока
ты
будешь
там
танцевать
тверк.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
pour
les
khel,
les
crouilles
et
les
gwer
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны
за
братьев,
за
бедняков
и
за
чужаков.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre,
2017
ce
sera
la
guerre
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны,
2017-й
будет
годом
войны.
J'irai
aux
urnes
en
militaire
Я
пойду
на
выборы
как
солдат.
Ils
ont
des
troubles
de
l'élection
У
них
проблемы
с
выборами.
Embrasser
les
idées
de
leurs
partis,
bah
voyons
Разделять
идеи
своих
партий,
ну
конечно.
T'es
né
dans
une
urne
tu
finiras
dans
l'urne
Ты
родился
в
урне,
ты
закончишь
в
урне.
Derrière
tes
doubles-vitrages
За
своими
двойными
стеклопакетами.
T'entends
plus
la
ue-r
qui
hurle
Ты
больше
не
слышишь
крики
улицы.
J'ai
la
migraine,
l'État
a
plâtré
mon
bras
У
меня
мигрень,
государство
загипсовало
мою
руку.
Aucune
écharpe
ne
les
sauvera
quand
la
guillotine
tombera
Никакие
шарфы
не
спасут
их,
когда
упадет
гильотина.
Avale
un
cacheton
pour
le
malaise
des
banlieues
Проглоти
таблетку
от
недуга
пригородов.
La
société
n'a
plus
de
raison,
fais-toi
une
raison
mon
vieux
У
общества
больше
нет
смысла,
найди
свой
смысл,
старик.
Ah
j'en
sais
rien,
peut-être
bien
que
ça
vient
du
fait
que
tous
nos
héros
semblent
être
des
imposteurs
Ах,
я
не
знаю,
может
быть,
это
потому,
что
все
наши
герои
кажутся
обманщиками.
Et
le
monde
lui-même
un
énorme
canular
И
сам
мир
- это
огромная
мистификация.
On
se
spamme
les
uns
les
autres
avec
un
tas
d'opinions
minables
Мы
спамим
друг
друга
кучей
жалких
мнений.
Qui
voudraient
se
faire
passer
pour
de
vraies
idées
Которые
хотят
сойти
за
настоящие
идеи.
Avec
des
réseaux
sociaux
qui
simulent
l'intimité
С
социальными
сетями,
которые
симулируют
близость.
Où
est-ce
que
c'est
le
fait
qu'on
a
voté
pour
ça?
А
может,
это
потому,
что
мы
за
это
проголосовали?
Je
parle
pas
de
toutes
nos
élections
truquées,
je
parle
de
nos
gadgets
Я
не
говорю
о
всех
наших
сфальсифицированных
выборах,
я
говорю
о
наших
гаджетах.
Nos
possessions,
notre
argent,
j'invente
absolument
rien
on
sait
tous
pourquoi
on
fait
ça
Наших
вещах,
наших
деньгах,
я
ничего
не
выдумываю,
мы
все
знаем,
зачем
мы
это
делаем.
Pas
parce
que
la
série
des
Hunger
Games
nous
rend
heureux,
non
Не
потому,
что
серия
"Голодные
игры"
делает
нас
счастливыми,
нет.
Mais
parce
qu'on
préfère
vivre
sous
sédatif
Но
потому,
что
мы
предпочитаем
жить
под
успокоительным.
Parce
que
ça
fait
mal
d'affronter
le
monde
tel
qu'il
est
parce
qu'au
fond
on
est
tous
des
lâches
Потому
что
больно
смотреть
в
лицо
миру
такому,
какой
он
есть,
потому
что
в
глубине
души
мы
все
трусы.
Je
l'emmerde
la
société
Меня
тошнит
от
этого
общества.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Médine, Yako
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.