Un beat tourne à 200 BPM à l'intérieur de moi-même
A beat spins at 200 BPM inside of myself
Des gouttes tombent, j'entends les chars les compresser au fin fond de mon oreille
Drops fall, I hear the tanks compress them deep inside my ear
Un rêve? Mon sommeil? En tout cas je n'suis pas pressé de savoir ce que c'est
A dream? My sleep? In any case, I'm not in a hurry to know what it is
Tido Berman:
Tido Berman:
J'ai vu mes parents se faire tabasser à mort
I saw my parents get beaten to death
J'avais versé aucune larme à l'intérieur du placard
I hadn't shed a single tear inside the closet
Enfermé, j'avais la haine, une rage envahissait mon corps
Locked up, I had hatred, a rage invaded my body
Aujourd'hui encore j'l'enseigne et j'fais des efforts
Even today I teach it and I make efforts
Tékilatex:
Tékilatex:
J'ai du sang sur les lèvres et sur le visage, je suis en nage
I have blood on my lips and on my face, I'm sweating
J'ai encore dû faire une connerie cette nuit, c'est sûrement la faute
I must have done something stupid again tonight, it's surely the fault
A l'ennui ainsi qu'au manque de motivation dans ma vie
Of boredom as well as the lack of motivation in my life
Qui me donnent des envies de carnage
Which give me cravings for carnage
Cuizinier:
Cuizinier:
C'est un long couloir éclairé, je cours de toutes mes forces
It's a long, illuminated corridor, I'm running with all my strength
Avance, m'élève, ma sève tache le bitume
Go ahead, rise, my sap stains the asphalt
Immense est cette sphère, quelle plénitude, d'un côté j'entends
This sphere is immense, what fullness, on one side I hear
Ne lutte pas
Don't fight
De l'autre
From the other
Sale pute!
Dirty whore!
Tékilatex:
Tékilatex:
Je n'me souviens de rien
I don't remember anything
J'ai un arrière-goût dans la gorge
I have an aftertaste in my throat
J'ai repris connaissance allongé sur le capot de la Porsche
I regained consciousness lying on the hood of the Porsche
Et puis ce sang
And then that blood
Je suis sorti du parking en courant, en pleurant
I ran out of the parking lot crying
Je ne comprends pas, j'avais pourtant pris mes médicaments
I don't understand, I had taken my medicine
Tido Berman:
Tido Berman:
J'arrive au deuxième sous-sol, en plein centre ville
I arrive at the second basement, in the city center
La scène a dû se dérouler entre
The scene must have taken place between
Vingt-deux heures dix et vingt-deux heures trente
Ten past ten and half past ten
D'après la déposition d'un serveur, la victime aurait quitté le restaurant où elle dînait aux alentours de 22h
According to a waiter's statement, the victim left the restaurant where she was dining around 10 p.m.
Cuizinier:
Cuizinier:
Je plane au-dessus du sol
I'm hovering above the ground
La température ambiante, vingt degrés Celsius, fait que ma chemise colle
The ambient temperature, twenty degrees Celsius, makes my shirt stick
Je déguste, le métal s'incruste, ce truc me scrute
I savor, the metal embeds itself, this thing scrutinizes me
La brute grogne et cogne dur
The brute growls and hits hard
Tékilatex:
Tékilatex:
Des images reviennent au compte-gouttes
Images come back in dribs and drabs
L'une après l'autre dans ma tête, je doute
One after the other in my head, I doubt
Peut-être surprise, je me rappelle
Maybe surprised, I remember
J'ai incrusté son putain de crâne dans le pare-brise, il est tombé par terre près d'un sac poubelle et puis j'ai piétiné son arcade sourcilière
I embedded her fucking skull in the windshield, it fell to the ground near a garbage bag and then I stomped on her brow bone
Tido Berman:
Tido Berman:
Sa chevelure est collée à sa peau par un mélange de sang coagulé et de sueur, vu l'odeur nauséabonde dégagée
Her hair is stuck to her skin by a mixture of coagulated blood and sweat, given the foul odor released
Plus d'une pommade en guise de filtre à mes naseaux protégés,
More than one ointment as a filter for my protected nostrils,
Le cadavre d'un homme d'une trentaine d'années allongé sur le sol
The corpse of a man in his thirties lying on the ground
Cuizinier:
Cuizinier:
Mille et une images prennent place et m'éblouissent
A thousand and one images take place and dazzle me
De mon enfance à cet après-midi, j'aperçois les nuages
From my childhood to this afternoon, I see the clouds
Est-ce le Paradis? Cette autre vie a un goût de plexiglas
Is this Paradise? This other life tastes like plexiglass
Mais j'apprécie le fait que mon cur lâche
But I appreciate that my heart is giving way
Tido Berman:
Tido Berman:
Une pelle emplie d'empreintes digitales,
A shovel filled with fingerprints,
Le pare-brise d'une Corvette rouge en miette devant laquelle un corps inanimé, le visage écrabouillé, l'avant-bras droit arraché, il est comme entaillé à des milliers d'endroits par une lame de rasoir
The windshield of a red Corvette in crumbs in front of which an inanimate body, the face crushed, the right forearm torn off, it's as if cut in thousands of places by a razor blade
Tékilatex:
Tékilatex:
Le bruit des caisses, les cris
The sound of the boxes, the screams
Arrêtez! J'vous en prie!
Stop it! I beg you!
Ca suffit, tout se mélange dans mes oreilles et je n'aime pas ça
That's enough, everything is mixing in my ears and I don't like it
Non!
No!
Lève-toi, ferme-la, laisse-moi t'couper l'bras
Get up, shut up, let me cut off your arm
Je sors la scie de mon sac, le son de l'os qui craque
I take the saw out of my bag, the sound of the bone cracking
Tido Berman:
Tido Berman:
J'calcule les faits similaires qui s'accumulent
I'm calculating the similar facts that are piling up
Pour n'plus être dans une ignorance totale
So as not to be in total ignorance anymore
Les poussées d'adrénaline je calme à l'opium
The adrenaline rushes I calm with opium
Attaché à l'arrière de ma caisse, il va adorer l'usine où j'l'emmène voir les incorruptibles
Attached to the back of my car, he's gonna love the factory where I take him to see the incorruptibles
Tékilatex:
Tékilatex:
Mes empreintes me trahissent
My fingerprints betray me
Une voiture de police, je me pisse dessus de peur
A police car, I piss myself with fear
Je pue la sueur, je voulais pas l'faire
I stink of sweat, I didn't mean to do it
Ils jouent avec mes nerfs
They're playing with my nerves
Je m'couche sur le trottoir, je transpire
I lie down on the sidewalk, I'm sweating
Je ferme les yeux, j'ai envie de mourir
I close my eyes, I want to die
Cuizinier:
Cuizinier:
Aujourd'hui c'était une bonne journée
Today was a good day
J'ai vu ma femme fatiguée mais à la fois resplendissante
I saw my wife tired but at the same time resplendent
L'échographie est bouleversante, elle donne un sens à ma vie
The ultrasound is overwhelming, it gives meaning to my life
C'est fini.
It's over.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.