Médine - Trash Talking - traduction des paroles en allemand

Trash Talking - Médinetraduction en allemand




Trash Talking
Trash Talking
Bienvenue au bal des débatteurs
Willkommen zum Ball der Debattierer
J'lache une balle aux déblateurs
Ich werf' den Schwätzern eine Kugel zu
Médine frappe le clavier avec des backs et deux batteurs
Médine haut auf die Tasten mit Backs und zwei Drummern
J'donne c'que le maccadam adore
Ich geb', was der Asphalt liebt
Réveille les macchabées de la mort
Wecke die Leichen des Todes auf
Comment bien faire le tri dans ce paquet d'amateurs
Wie sortiert man dieses Bündel Amateure richtig aus
Trash Talking
Trash Talking
J'ai le dirty langage
Ich hab' die schmutzige Sprache
Si ma bouche parle mal c'est que mon coeur s'y engage
Wenn mein Mund schlecht spricht, dann weil mein Herz dahintersteht
Grand tribun de la tribu urbaine
Großer Tribun des urbanen Stammes
Orateur à la tribune du Game
Redner auf der Tribüne des Games
Mes mots emmènent au drame comme les maux de Mohamed Merah
Meine Worte führen zum Drama wie die Leiden von Mohamed Merah
Chaque fois je crache mon coeur et qui le reniera?
Jedes Mal spucke ich mein Herz aus, und wer wird es leugnen?
Donc j'barre la route au diable comme un Joumou'a de la rue Myrha
Also versperre ich dem Teufel den Weg wie ein Freitagsgebet in der Rue Myrha
sont-ils tous? Ils font tous dans le jeunisme
Wo sind sie alle? Sie machen alle auf Jugendwahn
Moi j'serais toujours à la mode leur pochette auront jauni
Ich werde immer in Mode sein, ihre Hüllen werden vergilbt sein
Pa-pa-passe moi une petite idée j'ten fais du grand son
Gi-gi-gib mir eine kleine Idee, ich mach dir großen Sound daraus
Sache que même les plus petits hommes projettent de grandes ombres
Wisse, dass selbst die kleinsten Männer große Schatten werfen
Médine c'est presque l'anagramme d'Eminem avec Proof sans D-12
Médine ist fast das Anagramm von Eminem mit Proof ohne D-12
J'envoie des prods heavy weight (Yeah)
Ich schicke Heavyweight-Prods (Yeah)
J'apprend à écrire à ton rappeur préféré
Ich bringe deinem Lieblingsrapper das Schreiben bei
Car même les grands navigateurs ne savent pas toujours nager (Yes)
Denn selbst große Seefahrer können nicht immer schwimmen (Yes)
2013, que les zoulous se rasent la boule
2013, sollen sich die Zulus die Glatze rasieren
Pour le retour de la panthère, attitude de Ra's al Ghul
Für die Rückkehr des Panthers, Haltung von Ra's al Ghul
Bai-bai-baisse les yeux qu'on me présente le speaker
Sen-sen-senk die Augen, wenn man mir den Sprecher vorstellt
J'arrive en rappel dans l'octogone sur la tête à Bruce Buffer
Ich seile mich ins Oktagon ab, auf den Kopf von Bruce Buffer
sont leur arguments, que des phrases insensées?
Wo sind ihre Argumente, nur sinnlose Sätze?
Avec l'auriculaire, j'pourrais sonder le fond de leurs penséees
Mit dem kleinen Finger könnte ich den Grund ihrer Gedanken ausloten
On a la même discipline, pas le même game
Wir haben dieselbe Disziplin, nicht dasselbe Game
Sur l'échiquier, certains jouent aux dames, quand d'autres aux échecs
Auf dem Schachbrett spielen einige Dame, während andere Schach spielen
Donne ma bouche à ton calibre
Gib meinem Mund dein Kaliber
Si tu veux faire parler la poudre
Wenn du das Pulver sprechen lassen willst
Si tu veux faire chanter la foudre
Wenn du den Blitz singen lassen willst
J'donne un cours de vocalises
Ich gebe einen Kurs in Vokalisen
Parce que verbale est la joute
Denn der Wettstreit ist verbal
J' viens faire plier leurs genoux
Ich komme, um ihre Knie zu beugen
Si tu joues à saute-mouton
Wenn du Bockspringen spielst
Cherche pas le fair-play chez les loups (Woh)
Such kein Fairplay bei den Wölfen (Woh)
A coups de langue, je les enterre comme à coups de pelle
Mit Zungenhieben begrabe ich sie wie mit Schaufelhieben
Sans qu'tu l'entendes, ma voix bourdonne
Ohne dass du es hörst, summt meine Stimme
Dans ta tête comme un acouphène, comme un acte obscène
In deinem Kopf wie ein Tinnitus, wie ein obszöner Akt
Je les obsède, et me libère comme on lâche des chaines
Ich besesse sie und befreie mich, wie man Ketten löst
Accouchée dans la douleur
Geboren unter Schmerzen
J'suis coulé dans le même moule que Kool Shen
Ich bin aus derselben Form gegossen wie Kool Shen
De moi tu te rappelais plus
An mich erinnertetst du dich nicht mehr
Tu croyais que j' rappais plus, j'ai repeuplé la rue
Du dachtest, ich rappe nicht mehr, ich habe die Straße neu bevölkert
J' suis le poids lourd qui bouge comme un poids plume
Ich bin das Schwergewicht, das sich wie ein Federgewicht bewegt
Rap de trentenaire de N.E.R.D qui aime ça
Dreißiger-Rap von einem N.E.R.D., der sowas mag
J 'ai fusionné la kassosserie de base et l' Inteligencia
Ich habe die grundlegende Prolligkeit und die Intelligenz verschmolzen
2013: je viens pour dresser tous ces clowns
2013: Ich komme, um all diese Clowns zu dressieren
Keum écoute le wouzou car je vous graisse à l' huile de coude
Alter, hör den Wouzou, denn ich bearbeite euch mit Ellbogenfett
T-t-t-trace ta route, j'arrives en deux-roues, te déroute
Z-z-z-zieh deinen Weg, ich komme auf zwei Rädern, bring dich vom Kurs ab
J'ai la plastique de Mickey Rourke, avec le groove de The Roots
Ich habe die Optik von Mickey Rourke, mit dem Groove von The Roots
Leur carrière est entourée par la laideur
Ihre Karriere ist von Hässlichkeit umgeben
J' annonce le prix de la qualité, par la solitude du leader
Ich verkünde den Preis der Qualität durch die Einsamkeit des Anführers
En, ligue des ombres, points fermés sur les écussons
In der Liga der Schatten, Fäuste geballt auf den Wappen
Moi je clash pas, je menace car ça vaut mieux que l'exécution
Ich clashe nicht, ich drohe, denn das ist besser als die Hinrichtung
Comment séparer le bon grain de l'ivraie
Wie trennt man die Spreu vom Weizen
Dans une époque la non-qualité est désormais subventionnée
In einer Zeit, in der Nicht-Qualität jetzt subventioniert wird
J'annonce l'expiation de leur misérabilisme
Ich verkünde die Sühne für ihren Miserabilismus
Par le feu purificateur qui émane de ma bouche
Durch das reinigende Feuer, das meinem Mund entströmt
Nous sommes la parole dure
Wir sind das harte Wort
Les douaniers de la poésie
Die Zöllner der Poesie
Garant de la noble écriture
Garanten der edlen Schrift
Venu sonner la fin de la récréation
Gekommen, um das Ende der Pause einzuläuten
Que les cancres retournent à leurs pupitres et leurs livres
Mögen die Nieten zu ihren Pulten und Büchern zurückkehren
Qu'ils méditent leurs pêchés et demandent pardon
Mögen sie über ihre Sünden meditieren und um Vergebung bitten
Pour une décennie de niaivreries
Für ein Jahrzehnt der Albernheiten
J'en fais le serment:
Ich leiste den Eid:
Leur sang sèchera plus vite que mon encre
Ihr Blut wird schneller trocknen als meine Tinte





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.