Médine - Victory - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Médine - Victory




Victory
Победа
C'est le son des cordes, le ballon contre le mur
Это звук струн, мяча о стену,
Le plexiglass qui explose, le crissement de nos chaussures
Взрывающегося плексигласа, скрип нашей обуви.
Le second souffle qui envahit nos poumons
Второе дыхание наполняет наши лёгкие,
Le goût du sang dans la bouche qui tout à coup devient bon
Вкус крови во рту вдруг становится приятным.
Pour nous avoir faudra nous arracher la langue
Чтобы победить нас, придётся вырвать нам языки,
Ou bien nous prendre tout s'qu'on a et puis faire face à nos gangs
Или отнять у нас всё, что у нас есть, и столкнуться с нашими бандами.
Sur le ring nos plates bandes, sous nos gants nos blacks bandes
На ринге наши владения, под перчатками наши чёрные повязки.
Mandela contre homeland et Balboa contre Clubber Lang
Мандела против родины, и Бальбоа против Клаббера Лэнга.
En garde haute face au crochet du diable
В высокой стойке перед крюком дьявола,
Envois l'ennemi au tapis lorsque j'ai balancé mon jab
Посылаю врага на ковёр, когда я нанёс свой джеб.
Ca passe ou ça casse pour reprendre le titre
Пан или пропал, чтобы вернуть себе титул,
Tous les moyens restent bons mais pas sans l'il du tigre
Все средства хороши, но не без взгляда тигра.
Garder l'espoir quand l'physique s'est fait la malle
Сохранять надежду, когда физическая форма покинула,
Quand on est déballe l'instinct du mâle, retrouve l'instinct de l'animal
Когда ты раскрыт, инстинкт самца, возвращается инстинкт животного.
Et t'as pas mal! j'ai pas mal! t'as pas mal! j'ai pas mal
И тебе не больно! Мне не больно! Тебе не больно! Мне не больно!
La soif de vaincre anesthésie, les coups de l'ours ne font plus mal
Жажда победы обезболивает, удары медведя больше не причиняют боли.
Refrain:
Припев:
Victory! Dans le coin droit les shorts noirs
Победа! В правом углу, чёрные шорты,
C'est craché du kérosène sur l'étincelle de la victoire
Это керосин, пролитый на искру победы.
Victory ou personne ne jette l'éponge
Победа там, где никто не бросает полотенце,
Ou les reprises durent une vie jusqu'à ce que l'adversaire s'allonge
Где раунды длятся целую жизнь, пока противник не упадёт.
Victorieux dans nos milieux et dans toute situation
Победители в нашей среде и в любой ситуации,
On met du cur à l'ouvrage de la rage dans l'action
Мы вкладываем душу в дело, ярость в действие.
En plus de l'il du tigre on a la voix du lion
В дополнение к глазу тигра у нас есть голос льва.
Victory mon garçon, Victory dans mon son Victory
Победа, парень мой, победа в моём звуке, победа!
C'est le son des cloches, et des bruits dans le gymnase
Это звук колоколов и шум в спортзале,
C'est quand l'odeur de la sueur s'apparente à celle du gaz
Это когда запах пота похож на запах газа.
C'est au quart de tour que mes panthères décollent
Мои пантеры взлетают в мгновение ока,
Comme Olivier à Tom la balle au pied sur le chemin de l'école
Как Оливер с Томом, мяч у ноги, по дороге в школу.
Soulever l'acier l'adversaire le terrasser
Поднять сталь, повергнуть противника,
Puis caresser la victoire à la racine l'arracher
Затем приласкать победу, вырвать её с корнем.
Le protège dent est mâché dans la bassine recraché
Капа выплюнута в таз,
La rage d'Ahmed Djaé et pour Jihad Médine Boumayé
Ярость Ахмеда Джаэ и для Джихада Медине Бумайе.
C'est toujours ceux qui lèvent les poings avant la fin
Это всегда те, кто поднимает кулаки до конца,
T'envoient mordre la poussière, de ta carrière annoncent la fin
Заставляют тебя кусать пыль, объявляют о конце твоей карьеры.
Nous on est moins Ben Baker beaucoup plus Marc Landers
Мы меньше Бен Бейкер, гораздо больше Марк Лендерс,
On aime les chocs des titans genre Chicago contre Lakers
Нам нравятся столкновения титанов, вроде Чикаго против Лейкерс.
Même dans le sport, le guerrier toujours aux ordres
Даже в спорте воин всегда наготове,
Envoie les corps dans le décor au corps à corps dans les cordes
Посылает тела в декор, в рукопашной, в канатах.
C'est la vitesse de la licorne la précision du condor
Это скорость единорога, точность кондора,
Avec soi même en accord, être hardcore pour seule règle d'or
В согласии с самим собой, быть хардкорным единственное золотое правило.
(Refrain x2)
(Припев x2)





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.