Médine feat. Nneka - À l'ombre du mâle (feat. Nneka) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Médine feat. Nneka - À l'ombre du mâle (feat. Nneka)




À l'ombre du mâle (feat. Nneka)
В тени самца (feat. Nneka)
J'ai mis des couplets sur ma plaie ouverte
Я излил свои стихи на открытую рану,
Décuplé le sens profond d'un seul proverbe
Раскрыл глубокий смысл одной лишь пословицы.
J'ai mis de l'eau pas dans mon vin mais dans mes vers
Я добавил воды не в вино, а в свои строки,
Pour celles que l'on juge qu'entre les oreilles et les ovaires
Для тех, кого судят лишь по тому, что между ушами и яичниками.
Je ne ferais pas mieux que le Miss Maggie de Renaud
Я не сделаю лучше, чем "Мисс Мэгги" Рено,
J'n'ai pas le charme, ni la vocation de
У меня нет ни шарма, ни призвания
Julio
Хулио.
Mais, une chose est sûre derrière chaque homme une femme existe
Но одно точно: за каждым мужчиной стоит женщина.
Pourquoi j'en parle avec l'impression que mon cœur s'exhibe
Почему я говорю об этом с ощущением, что обнажаю свое сердце?
Car j'ai le même problème que des millions
Потому что у меня та же проблема, что и у миллионов:
Pour m'arracher un "je t'aime" faut un canon sur mon caisson
Чтобы вырвать у меня люблю тебя", нужен ствол, приставленный к виску.
Garçon avec le cerveau dans le caleçon
Парень с мозгами в штанах,
Et un appareil génital placé au plafond
И гениталиями, подвешенными к потолку,
Qui tire une tronche d'enterrement à la naissance de sa fille
Который корчит рожу, как на похоронах, при рождении дочери,
S'affirme adultère le jour des noces de saphir
И открыто изменяет в день сапфировой свадьбы.
Puis s'enfuit lâchement par la grande porte
Затем трусливо сбегает через парадную дверь,
Avec la certitude que le masculin l'emporte
С уверенностью, что мужское начало побеждает.
Trop de choses qui me désolent alors qu'ici
Слишком много вещей меня огорчают, ведь здесь,
Ce sont les femmes qui font de nous des hommes
Именно женщины делают из нас мужчин,
Et que bien plus que les hommes elles sont chastes
И что они гораздо целомудреннее мужчин,
Que chez les lions ce sont les femelles qui chassent
Что у львов охотятся львицы.
Chosen by the most high
Избранница Всевышнего,
The core, the marrow of your bone x2
Суть, самый костный мозг твой (x2).
J'ai mis des mesures sur ma large blessure
Я наложил мерки на свою обширную рану,
Démesure le sens profond d'une belle formule
Измерил глубокий смысл прекрасной формулы.
Puis j'essaye de repenser comme un fœtus
Затем я пытаюсь думать, как зародыш,
Pour celle que l'on juge qu'entre la mâchoire et l'utérus
За ту, кого судят лишь по тому, что между челюстью и маткой.
Dans les coulisses d'une bête se cache une belle
Внутри зверя скрывается красавица.
Épouses mères et sœurs je rends hommage à chacune d'elles
Жены, матери и сестры, я воздаю должное каждой из них,
Avec lesquelles je passe le plus clair de mon temps
С которыми я провожу большую часть своего времени.
Elles me sont ce que Simone Signoret était à Yves Montand
Они для меня то же, что Симона Синьоре для Ива Монтана,
Ce que Rita Marley était à Bob
Что Рита Марли для Боба,
Winnie à Nelson ce que Betty était à Malcolm
Винни для Нельсона, что Бетти для Малкольма.
Tous les leaders partageront leur couronne
Все лидеры разделят свою корону
Avec une baronne moitié épouse moitié daronne
С баронессой, наполовину женой, наполовину матерью.
Le mérite est dans une robe
Заслуга в платье,
Et ne soit pas étonné si ça sort de la bouche d'un homme
И не удивляйтесь, если это исходит из уст мужчины.
Même en étant le ou la maire du Havre
Даже будучи мэром Гавра,
Je n'aurait pas l'instinct maternel que requiert un seul mouflard
У меня не будет материнского инстинкта, необходимого даже для одного ребенка.
À l'ombre du mal se cache le bien
В тени зла скрывается добро,
Dans l'ombre du félin tu trouveras son féminin
В тени хищника ты найдешь его женскую половину.
J'répète, à l'ombre du mal se cache le bien
Повторю, в тени зла скрывается добро,
Dans l'ombre du félin tu trouveras son féminin
В тени хищника ты найдешь его женскую половину.
Idéaliser les unes en diabolisant les autres
Идеализировать одних, демонизируя других,
Ne réglera pas le problème d'un poil de fauve
Не решит проблему ни на волос.
Si t'as mordu à la cédille de Koxie
Если ты повелся на выходки Koxie,
Je t'affirme qu'on a pas tous l'esprit au niveau du coccyx
Уверяю тебя, не у всех мозги находятся на уровне копчика.
Que les viols en réunion n'est pas le propre des banlieues
Что групповые изнасилования это не только прерогатива пригородов,
Que ce n'est pas qu'autour des yeux de rebeus qu'il y a des bleus
Что синяки бывают не только вокруг глаз арабов.
La maltraitance n'a pas de peuple
Жестокое обращение не имеет национальности,
L'Afghan n'est pas plus misogyne qu'un zonard de Malakoff
Афганец не более женоненавистник, чем наркоман из Малакофа.
Je ne suis pas plus macho qu'un rital
Я не более мачо, чем итальянец,
Et je n'obtiens pas la violence conjugale par héritage
И я не получаю домашнее насилие по наследству.
Je ne suis pas abonné à "ELLE" magazine
Я не подписан на журнал "ELLE",
Je n'ai pas ma carte d'adhérent "Ni Putes Ni Soumises"
У меня нет членской карты "Ни шлюх, ни покорных".
C'est ce qui rendra moins crédible ma plume
Это то, что сделает мое перо менее убедительным
Aux yeux de ceux qui regardent le doigt, quand on leur montre la lune
В глазах тех, кто смотрит на палец, когда им показывают на луну,
Quand on leur prouve par A+B
Когда им доказывают, что
Que les plus grands féministes sont des keumés
Самые большие феминисты это мужики.
I am your source of life
Я твой источник жизни,
Chosen to bring you into disappoint of sin
Избранная, чтобы привести тебя к разочарованию греха.
I am she that carries you inside of her
Я та, кто носит тебя внутри себя,
So no matter what I remain the beginning and the end of life
Поэтому, несмотря ни на что, я остаюсь началом и концом жизни.
For without me this world cannot be
Ибо без меня этот мир не может существовать,
Which you as an Arrow are sent forth
В который ты, как стрела, послан.
The core, the marrow of you bone
Суть, самый костный мозг твой,
The woman life bringer Existence
Женщина, дающая жизнь, Существование.





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Nneka-lucia Egbuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.