Ménélik - Bye Bye - Refugee Camp Band Remix - traduction des paroles en allemand




Bye Bye - Refugee Camp Band Remix
Bye Bye - Refugee Camp Band Remix
C'est vraiment pas le moment,
Das ist wirklich nicht der Moment,
j'ai mis ces clés?
Wo habe ich diese Schlüssel hingelegt?
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Surtout, pas de bruit, j'espère qu'elle dort
Vor allem, keinen Lärm, ich hoffe, sie schläft
Ces clés, elles sont bordel? Oh merde
Diese Schlüssel, wo zum Teufel sind sie? Oh Mist
t'étais?
Wo warst du?
Invité par des potes à une te-fê
Von Freunden zu einer Party eingeladen
On s'amusait bien, j'n'ai pas vu l'heure qu'il était
Wir hatten Spaß, ich habe nicht gemerkt, wie spät es ist
Ah ouais? C'est vrai
Ach ja? Ist das wahr?
J'te connais par cœur, j'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Ich kenne dich in- und auswendig, ich möchte wissen, warum du dich wie ein Dieb verhältst
Tu t'fais des films, je ne voulais pas te réveiller c'est tout
Du bildest dir Sachen ein, ich wollte dich nur nicht wecken
Arrête avec tes questions, dis-moi plutôt à quoi tu joues
Hör auf mit deinen Fragen, sag mir lieber, was du spielst
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Ich spiele das Mädchen, das es satt hat, dich spät heimkommen zu sehen
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Und das alles, weil du lieber mit deinen Kumpels rumhängst
Il est tard chérie, écoute, baisse le ton tu fais trop de bruit
Es ist spät, Schatz, hör zu, sprich leiser, du machst zu viel Lärm
Ce n'sont pas des lascars, ce sont mes amis
Das sind keine Kumpels, das sind meine Freunde
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Freunde? Und warum rufen sie mich an, wenn du nicht da bist?
Sans doute par respect et déférence envers toi (les bâtards)
Wahrscheinlich aus Respekt und Rücksicht auf dich (die Mistkerle)
Ah bon, tu n'le savais pas, tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
Ach so, du wusstest es nicht, deine Kumpels scheuen sich nicht, mir deine Heldentaten zu erzählen
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Sobald ich mich umdrehe, flirten sie mich am Telefon an
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag
Tu nicht so unschuldig, du hast den Kerl auf frischer Tat ertappt
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool guy, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, mein Lieber, sonst sage ich dir Bye Bye
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Schon gut, schon gut, du kannst all deine Sachen nehmen
Ah ouais et tu crois que j't'ai attendu pour le faire?
Ach ja, und du glaubst, ich habe darauf gewartet, es zu tun?
Toi et ta horde de serpents, je vous souhaite bien du bon temps
Dir und deiner Horde von Schlangen wünsche ich viel Spaß
J'suis partie à présent, ce sera l'orgie à plein temps
Ich bin jetzt weg, es wird eine Vollzeit-Orgie sein
Tu souris encore, même pas l'once d'un remord
Du lächelst immer noch, nicht die geringste Spur von Reue
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Ändere deine Einstellung, oder ich gestalte ein neues Dekor
Allez, bye bye, tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Also, Bye Bye, nimm deinen Kram und verschwinde
Ta mère avait raison (ma mère?)
Deine Mutter hatte Recht (meine Mutter?)
Laisse-moi donc et ma pagaille, tiens parlons d'elle
Lass mich und mein Chaos in Ruhe, wo wir gerade von ihr sprechen
As-tu trouvé sa muselière?
Hast du ihren Maulkorb gefunden?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
Was hat sie mit dieser Sache zu tun? Lass meine Mutter da raus
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
Wer würde das wollen? Es stimmt, es ist eine Qual, sie zu sehen
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Zumal sie sich jeden Abend hier zum Essen einlädt
J'n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Ich habe nie verstanden, warum du so viel Verachtung zeigst
Envers ma famille spécialement ceux qui t'apprécient
Gegenüber meiner Familie, besonders denen, die dich mögen
Elle m'apprécie, moi, ou mon porte-monnaie?
Sie mag mich, oder meine Brieftasche?
Peut-être les deux qui sait, arrête s'te-plaît
Vielleicht beides, wer weiß, hör auf, bitte
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool guy, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, mein Lieber, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Franchement, y a quelqu'chose qui va pas
Ehrlich gesagt, irgendwas stimmt hier nicht
Ah, t'as l'chic pour tout gâcher (arrête, arrête, arrête, non non)
Ah, du hast ein Talent dafür, alles zu ruinieren (hör auf, hör auf, hör auf, nein nein)
C'est vrai qu'j'suis un peu éméché mais bon
Es stimmt, ich bin ein bisschen beschwipst, aber na ja
Oh la la la la (quoi oh la la?)
Oh la la la la (was oh la la?)
Franchement, est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Mal ehrlich, ist das wirklich eine Zeit, um nach Hause zu kommen?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui s'passe chez toi
Du machst dir Sorgen um den Lärm, kümmere dich um das, was bei dir zu Hause passiert
Chez moi, ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
Bei mir war alles in Ordnung, bis zu einem gewissen Streit
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
Was mich ärgert, ist, die perfekte Frau gefunden zu haben
Pas d'amis, pas de sorties, pas de fille au lit, pas d'envie (de qui tu parles?)
Keine Freunde, keine Ausflüge, kein Mädchen im Bett, keine Lust (von wem sprichst du?)
Et accessoirement pas de sexe aussi (quoi?)
Und nebenbei auch keinen Sex (was?)
Le bonheur mais j'rajouterais sur la notice, il faudrait pouvoir dégonfler après service
Das Glück, aber ich würde auf der Gebrauchsanweisung hinzufügen, man sollte sich nach Gebrauch entleeren können
C'est un coup bas (okay, excuse-moi)
Das ist unfair (okay, entschuldige)
Mais je t'en prie, prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile)
Aber bitte, nimm mich doch in deine Arme (das ist zu einfach)
Excuse-moi (je n'ai pas fini), arrêtons (non) on va y passer le reste de la nuit
Entschuldige (ich bin noch nicht fertig), lass uns aufhören (nein), wir werden den Rest der Nacht damit verbringen
Je me suis lassée, je suis cassée, j'en ai plus qu'assez
Ich habe es satt, ich bin kaputt, ich habe mehr als genug
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
Die Rechnung ist voll, du solltest sie besser schnell begleichen
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist der Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool guy, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, mein Lieber, sonst sage ich dir Bye Bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige für mich, ich sage es dir ohne Zweifel
Reste cool bébé, sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, sonst sage ich dir Bye Bye





Writer(s): Phil Vassar, Rory Michael Bourke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.