Paroles et traduction Mónica Naranjo - Aire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tomando
un
trago
entre
la
gente
Потягивая
напиток
в
толпе,
Sentada
en
un
bar
Я
сидела
в
баре.
Me
dijo:
"Nena,
estás
de
suerte
Он
сказал
мне:
"Детка,
тебе
повезло,
Te
vengo
a
ayudar"
Я
пришел,
чтобы
помочь
тебе".
Luces
enérgicas,
pactos
al
anochecer
Яркие
огни,
обещания
на
закате,
Y
en
su
piel
И
на
его
коже
Llora
el
Diablo,
que
aún
pena
buscando
Плачет
Дьявол,
все
еще
тоскуя
по
Lo
que
no
pudo
tener
Тому,
чего
он
не
смог
получить.
Y
quise
ser
aire
И
я
хотела
стать
воздухом,
Echando
a
volar
Взлететь
в
небо,
Rugiendo
como
el
hambre
Рычать,
словно
голод,
Que
me
hacía
soñar
Который
заставлял
меня
мечтать.
Ni
flores
ni
diamantes
Ни
цветов,
ни
бриллиантов,
Que
mi
voz
fuese
su
corazón
Чтобы
мой
голос
стал
его
сердцем,
Fundiéndome
en
el
aire
Растворяясь
в
воздухе,
Donde
pueda
ser
yo
Где
я
могу
быть
собой.
Se
fue
acercando
lentamente
Он
медленно
приблизился
Y
me
susurró
И
прошептал
мне:
"Confía
en
mí,
soy
buena
gente
"Доверься
мне,
я
хороший
парень,
Molas
mogollón"
Я
тебе
нравлюсь".
Pudo
mi
alma
ser
presa
de
la
tentación
Моя
душа
могла
стать
жертвой
искушения
Cuando
por
fin
me
largué
para
nunca
volver
Когда
я
наконец
вырвалась,
чтобы
никогда
не
вернуться,
Y
allí
me
planté
И
осталась
там.
Y
quise
ser
aire
И
я
хотела
стать
воздухом,
Echando
a
volar
Взлететь
в
небо,
Rugiendo
como
el
hambre
Рычать,
словно
голод,
Que
me
hacía
soñar
Который
заставлял
меня
мечтать.
Ni
flores
ni
diamantes
Ни
цветов,
ни
бриллиантов,
Que
mi
voz
fuese
su
corazón
Чтобы
мой
голос
стал
его
сердцем,
Fundiéndome
en
el
aire
Растворяясь
в
воздухе,
Donde
pueda
ser
yo,
oh
Где
я
могу
быть
собой,
о
Arrópame
en
el
aire
Укутай
меня
в
воздух,
Donde
brille
mi
voz
Где
мой
голос
будет
сиять.
Ya
no
quiero
tener
Я
больше
не
хочу
иметь
Llagas
sobre
mi
piel
Ран
на
своей
коже
De
cadenas
amarrándome
(amarrándome)
От
цепей,
сковывающих
меня
(сковывающих
меня).
Sin
miedo
a
marchar
Без
страха
уйти,
Tormenta
y
paz
Буря
и
покой,
Pantera
que
nadie
puede
domar
Пантера,
которую
никто
не
может
приручить.
Y
quise
ser
aire
И
я
хотела
стать
воздухом,
Rugiendo
como
el
hambre
Рычать,
словно
голод,
Ni
flores
ni
diamantes
Ни
цветов,
ни
бриллиантов,
Que
mi
voz
fuese
su
corazón
Чтобы
мой
голос
стал
его
сердцем,
Fluyendo
como
el
aire
Текущим,
как
воздух.
(Fundiéndome
en
el
aire)
(Растворяясь
в
воздухе)
(Fluyendo
como
el
aire)
(Текущим,
как
воздух)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monica Naranjo Carrasco, Jose Eugenio Herrero Fretes, Israel Ramos Solomando
Album
MIMÉTIKA
date de sortie
17-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.