Paroles et traduction Mónica Naranjo - Libérame
Temí
perderte
y
te
he
perdido,
Я
боялся
потерять
тебя,
и
я
потерял
тебя.,
Quiero
olvidarte
y
no
puedo
olvidar,
Я
хочу
забыть
тебя,
и
я
не
могу
забыть.,
Estás
corriendo
al
borde
de
un
abismo
Ты
бежишь
к
краю
пропасти,
Tiemblo
de
dolor
y
muriendo
de
ansiedad,
Я
дрожу
от
боли
и
умираю
от
беспокойства.,
Te
has
convertido
en
tu
enemigo,
Ты
стал
своим
врагом.,
Juegas
con
fuego
y
te
vas
a
quemar,
Ты
играешь
с
огнем,
и
ты
сгоришь.,
No
te
conozco
ya
cuando
te
miro
Я
больше
не
знаю
тебя,
когда
смотрю
на
тебя.
No
puedo
creer
tus
promesas
de
cambiar.
Я
не
могу
поверить
твоим
обещаниям
измениться.
Si
yo
me
acerco,
tú
te
alejas,
Если
я
подойду
ближе,
ты
уйдешь.,
Quiero
ayudarte
y
tú
no
me
dejas.
Я
хочу
помочь
тебе,
а
ты
не
позволяешь
мне.
Daría
el
alma
por
volver
atrás.
Я
бы
отдал
душу,
чтобы
вернуться
назад.
Libérame,
por
favor,
me
dueles
Освободи
меня,
пожалуйста,
ты
причиняешь
мне
боль.
Mi
perdición
eres
tú,
y
escueces
Моя
погибель-это
ты,
и
ты
Libérame
de
tu
amor
que
muerde
Освободи
меня
от
своей
кусающей
любви.
A
mí
me
falta
el
valor
Мне
не
хватает
мужества.
(Tienes
que
ayudarme
amor!
(Ты
должна
помочь
мне,
любовь!
Soy
yo
quien
sangra
en
tus
heridas,
Это
я
кровоточу
в
твоих
ранах.,
Si
tú
tropiezas,
me
derrumbo
yo;
Если
ты
споткнешься,
я
рухну.;
Un
ángel
negro
me
robó
tu
vida
Черный
ангел
украл
мою
жизнь.
No
puedo
escapar
de
esta
cárcel
de
dolor.
Я
не
могу
сбежать
из
этой
тюрьмы
боли.
Recuerda
que
antes
levantabas
Помните,
что
раньше
вы
поднимались
El
sol
y
el
viento
con
una
palabra,
Солнце
и
ветер
со
словом,
Tu
fuerza
era
la
fuerza
de
los
dos.
Твоя
сила
была
силой
нас
обоих.
Libérame,
por
favor,
me
dueles
Освободи
меня,
пожалуйста,
ты
причиняешь
мне
боль.
Mi
perdición
eres
tu,
y
escueces
Моя
погибель-это
ты,
и
ты
Libérame
de
tu
amor
que
muerde
Освободи
меня
от
своей
кусающей
любви.
A
mí
me
falta
el
valor
Мне
не
хватает
мужества.
(Tienes
que
ayudarme!.
(Вы
должны
помочь
мне!.
Libérame,
por
favor,
me
dueles
Освободи
меня,
пожалуйста,
ты
причиняешь
мне
боль.
Libérame
de
tu
amor
Освободи
меня
от
своей
любви.
(Yo
no
quiero
hundirme,
más!
(Я
не
хочу
тонуть,
больше!
Te
has
convertido
en
tu
enemigo,
Ты
стал
своим
врагом.,
Juegas
con
fuego
y
te
vas
a
quemar.
Ты
играешь
с
огнем,
и
ты
сгоришь.
Daría
lo
que
fuera,
Я
бы
отдал
все,
что
угодно.,
Toda
mi
vida
entera,
Всю
мою
жизнь.,
Porque
escaparas
de
ese
abismo.
Потому
что
ты
сбежишь
из
этой
пропасти.
Soy
yo
quien
sangra
en
tus
heridas,
Это
я
кровоточу
в
твоих
ранах.,
Si
tú
tropiezas,
me
derrumbo
yo.
Если
ты
споткнешься,
я
рухну.
Daría
lo
que
fuera,
Я
бы
отдал
все,
что
угодно.,
Toda
mi
vida
entera,
Всю
мою
жизнь.,
Por
alejarte
de
ese
abismo
За
то,
что
ты
ушел
из
этой
пропасти.
Por
eso
abismo,
Вот
почему
бездна,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monica Naranjo Carrasco, Maria Eugenia Salaverri Garcia, Bruno Zucchetti, Giulia Fasolino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.