Mónica Sintra - Afinal Havia Outra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mónica Sintra - Afinal Havia Outra




Afinal Havia Outra
There Was Someone Else After All
Não vi as marcas do anel, que o seu dedo me mostrava
I didn't see the ring marks, that your finger showed me
vi o seu olhar de mel, sem segredos, como água
I just saw your honey gaze, without secrets, like water
O que diziam não ouvi, pois pensava ser maldade
I didn't hear what they were saying, because I thought it was malice
Acreditei quando vi, com os meus olhos, a verdade
I only believed when I saw it, with my own eyes, the truth
Afinal havia outra e eu sem nada saber, sorria
After all there was someone else and I smiled without knowing anything
E por ele andava louca pra ser sua mulher, um dia
And I was crazily in love with him to be his wife, one day
Afinal havia outra, uma família, um lar, uma casa
After all there was someone else, a family, a home, a house
E eu era no fim de contas, o amor das horas vagas
And I was after all, the love of the spare hours
Não quis saber da sua idade, pra quem ama pouco importa
I didn't want to know about your age, for those who love it doesn't matter much
Ainda é sua pouca vontade, que eu passasse à sua porta
It's still your little unwillingness, that I would stop by your door
Nem os encontros mais furtivos, me puseram mais alerta
Not even the most furtive encounters, made me more alert
quando vi a olhos vistos, percebi, não estava certa
Only when I saw it with my own eyes, I realized, I wasn't right
Afinal havia outra e eu sem nada saber, sorria
After all there was someone else and I smiled without knowing anything
E por ele andava louca pra ser sua mulher, um dia
And I was crazily in love with him to be his wife, one day
Afinal havia outra, uma família, um lar, uma casa
After all there was someone else, a family, a home, a house
E eu era no fim de contas, o amor das horas vagas
And I was after all, the love of the spare hours
Afinal havia outra e eu sem nada saber, sorria
After all there was someone else and I smiled without knowing anything
E por ele andava louca pra ser sua mulher, um dia
And I was crazily in love with him to be his wife, one day
Afinal havia outra, uma família, um lar, uma casa
After all there was someone else, a family, a home, a house
E eu era no fim de contas, o amor das horas vagas
And I was after all, the love of the spare hours
Afinal havia outra e eu sem nada saber, sorria
After all there was someone else and I smiled without knowing anything
E por ele andava louca pra ser sua mulher, um dia
And I was crazily in love with him to be his wife, one day
Afinal havia outra, uma família, um lar, uma casa
After all there was someone else, a family, a home, a house
E eu era no fim de contas, o amor das horas vagas...
And I was after all, the love of the spare hours...





Writer(s): Ricardo Landum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.