Paroles et traduction Mónica Sintra - Afinal Havia Outra
Afinal Havia Outra
There Was Someone Else After All
Não
vi
as
marcas
do
anel,
que
o
seu
dedo
me
mostrava
I
didn't
see
the
ring
marks,
that
your
finger
showed
me
Só
vi
o
seu
olhar
de
mel,
sem
segredos,
como
água
I
just
saw
your
honey
gaze,
without
secrets,
like
water
O
que
diziam
não
ouvi,
pois
pensava
ser
maldade
I
didn't
hear
what
they
were
saying,
because
I
thought
it
was
malice
Acreditei
só
quando
vi,
com
os
meus
olhos,
a
verdade
I
only
believed
when
I
saw
it,
with
my
own
eyes,
the
truth
Afinal
havia
outra
e
eu
sem
nada
saber,
sorria
After
all
there
was
someone
else
and
I
smiled
without
knowing
anything
E
por
ele
andava
louca
pra
ser
sua
mulher,
um
dia
And
I
was
crazily
in
love
with
him
to
be
his
wife,
one
day
Afinal
havia
outra,
uma
família,
um
lar,
uma
casa
After
all
there
was
someone
else,
a
family,
a
home,
a
house
E
eu
era
no
fim
de
contas,
o
amor
das
horas
vagas
And
I
was
after
all,
the
love
of
the
spare
hours
Não
quis
saber
da
sua
idade,
pra
quem
ama
pouco
importa
I
didn't
want
to
know
about
your
age,
for
those
who
love
it
doesn't
matter
much
Ainda
é
sua
pouca
vontade,
que
eu
passasse
à
sua
porta
It's
still
your
little
unwillingness,
that
I
would
stop
by
your
door
Nem
os
encontros
mais
furtivos,
me
puseram
mais
alerta
Not
even
the
most
furtive
encounters,
made
me
more
alert
Só
quando
vi
a
olhos
vistos,
percebi,
não
estava
certa
Only
when
I
saw
it
with
my
own
eyes,
I
realized,
I
wasn't
right
Afinal
havia
outra
e
eu
sem
nada
saber,
sorria
After
all
there
was
someone
else
and
I
smiled
without
knowing
anything
E
por
ele
andava
louca
pra
ser
sua
mulher,
um
dia
And
I
was
crazily
in
love
with
him
to
be
his
wife,
one
day
Afinal
havia
outra,
uma
família,
um
lar,
uma
casa
After
all
there
was
someone
else,
a
family,
a
home,
a
house
E
eu
era
no
fim
de
contas,
o
amor
das
horas
vagas
And
I
was
after
all,
the
love
of
the
spare
hours
Afinal
havia
outra
e
eu
sem
nada
saber,
sorria
After
all
there
was
someone
else
and
I
smiled
without
knowing
anything
E
por
ele
andava
louca
pra
ser
sua
mulher,
um
dia
And
I
was
crazily
in
love
with
him
to
be
his
wife,
one
day
Afinal
havia
outra,
uma
família,
um
lar,
uma
casa
After
all
there
was
someone
else,
a
family,
a
home,
a
house
E
eu
era
no
fim
de
contas,
o
amor
das
horas
vagas
And
I
was
after
all,
the
love
of
the
spare
hours
Afinal
havia
outra
e
eu
sem
nada
saber,
sorria
After
all
there
was
someone
else
and
I
smiled
without
knowing
anything
E
por
ele
andava
louca
pra
ser
sua
mulher,
um
dia
And
I
was
crazily
in
love
with
him
to
be
his
wife,
one
day
Afinal
havia
outra,
uma
família,
um
lar,
uma
casa
After
all
there
was
someone
else,
a
family,
a
home,
a
house
E
eu
era
no
fim
de
contas,
o
amor
das
horas
vagas...
And
I
was
after
all,
the
love
of
the
spare
hours...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Landum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.