Münchener Freiheit - Hattest du nicht? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Münchener Freiheit - Hattest du nicht?




Hattest du nicht?
Разве ты не говорила?
Hattest du nicht gesagt
Разве ты не говорила,
Diese Welt liegt dir zu Füßen
Что весь мир у твоих ног?
Waren nicht alle da
Разве все не были здесь,
Dir das Leben zu versüßen
Чтобы жизнь твою подсластить?
Was ist mit dir passiert
Что с тобой случилось?
Das ist alles noch gar nicht lange her
Ведь всё это было совсем недавно.
Hattest du nicht geweint
Разве ты не плакала?
Heute sagst du, es war Liebe
Сегодня ты говоришь, что это была любовь.
Hattest du nicht gelacht
Разве ты не смеялась?
Heute weiß ich, es war Lüge
Сегодня я знаю, что это была ложь.
Hast du übersehen
Неужели ты не заметила,
Deine Augen verraten so viel mehr
Что твои глаза выдают гораздо больше
Von dir
О тебе.
Komm her und wir lachen drüber
Подойди, и мы посмеёмся над этим.
Wie du sicher weißt, passiert das immer wieder
Как ты наверняка знаешь, такое случается снова и снова.
Verzeih, wenn ich nochmal frage
Прости, если я спрошу ещё раз,
Warst du wirklich noch in keiner solchen Lage?
Ты правда никогда не была в такой ситуации?
Komm her und vergiss das Ganze
Подойди и забудь всё это.
Jeder hat das Recht auf eine zweite Chance
Каждый имеет право на второй шанс.
Da gehörst ohne Frage auch du dazu
Без сомнения, ты тоже к ним относишься.
Hattest du nicht gesagt
Разве ты не говорила,
Diese Welt liegt dir zu Füßen
Что весь мир у твоих ног?
Waren nicht alle da
Разве все не были здесь,
Dir das Leben zu versüßen
Чтобы жизнь твою подсластить?
Was ist mit dir passiert
Что с тобой случилось?
Das ist alles noch gar nicht lange her
Ведь всё это было совсем недавно.
Hattest du nicht geweint
Разве ты не плакала?
Heute sagst du, es war Liebe
Сегодня ты говоришь, что это была любовь.
Hattest du nicht gelacht
Разве ты не смеялась?
Heute weiß ich, es war Lüge
Сегодня я знаю, что это была ложь.
Hast du übersehen
Неужели ты не заметила,
Deine Augen verraten so viel mehr
Что твои глаза выдают гораздо больше
Von dir
О тебе.
Komm her und wir lachen drüber
Подойди, и мы посмеёмся над этим.
Wie du sicher weißt, passiert das immer wieder
Как ты наверняка знаешь, такое случается снова и снова.
Verzeih, wenn ich nochmal frage
Прости, если я спрошу ещё раз,
Warst du wirklich noch in keiner solchen Lage?
Ты правда никогда не была в такой ситуации?
Komm her und vergiss das Ganze
Подойди и забудь всё это.
Jeder hat das Recht auf eine zweite Chance
Каждый имеет право на второй шанс.
Da gehörst ohne Frage auch du dazu
Без сомнения, ты тоже к ним относишься.
Hattest du nicht gesagt
Разве ты не говорила,
Diese Welt liegt dir zu Füßen
Что весь мир у твоих ног?
Waren nicht alle da
Разве все не были здесь,
Dir das Leben zu versüßen
Чтобы жизнь твою подсластить?
Was ist mit dir passiert
Что с тобой случилось?
Das ist alles noch gar nicht lange her
Ведь всё это было совсем недавно.
Hattest du nicht geweint
Разве ты не плакала?
Heute sagst du, es war Liebe
Сегодня ты говоришь, что это была любовь.
Hattest du nicht gelacht
Разве ты не смеялась?
Heute weiß ich, es war Lüge
Сегодня я знаю, что это была ложь.
Hast du übersehen
Неужели ты не заметила,
Deine Augen verraten so viel mehr
Что твои глаза выдают гораздо больше
Von dir
О тебе.





Writer(s): Stefan Zauner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.