Münir Nurettin Selçuk - Dönülmez Akşamın Ufkundayız - traduction des paroles en allemand




Dönülmez Akşamın Ufkundayız
Am Horizont des unwiederbringlichen Abends
Dönülmez akşamın ufkundayız
Am Horizont des unwiederbringlichen Abends sind wir,
Vakit çok geç
die Zeit ist weit fortgeschritten.
Bu son fasıldır ey ömrüm
Dies ist das letzte Kapitel, oh mein Leben,
Nasıl geçersen geç
verbringe es, wie du willst.
Bu son fasıldır ey ömrüm
Dies ist das letzte Kapitel, oh mein Leben,
Nasıl geçersen geç
verbringe es, wie du willst.
Cihana bir daha gelmek hayal edilse bile
Auch wenn man sich erträumt, noch einmal auf diese Welt zu kommen,
Avunmak istemeyiz öyle bir teselliyle
wollen wir uns mit solch einem Trost nicht trösten, meine Liebste.
Geniş kanatları boşlukta simsiyah açılan
Die weiten Flügel, die sich in der Leere tiefschwarz öffnen,
Ve arkasında güneş doğmayan büyük kapıdan
und durch das große Tor, hinter dem die Sonne nicht aufgeht,
Geçince başlayacak bitmeyen sükunlu gece
wenn wir hindurchgehen, beginnt die endlose, ruhige Nacht.
Guruba karşı bu son bahçelerde, keyfince
In diesen letzten Gärten, dem Sonnenuntergang entgegen, genieße es, meine Liebste.
Ya aşk içinde harab ol, ya şevk içinde gönül
Entweder vergehe in Liebe, oder in Begeisterung, mein Herz,
Ya lale açmalıdır göğsümüzde yahut gül
entweder muss eine Tulpe auf unserer Brust blühen oder eine Rose, meine Liebste.
Ya lale açmalıdır göğsümüzde yahut gül
Entweder muss eine Tulpe auf unserer Brust blühen oder eine Rose, meine Liebste.





Writer(s): Mustafa Ozkent, Munir Nurettin Selcuk, Yahya Kemal Beyatli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.