Müslüm Gürses - Mimar - traduction des paroles en russe

Mimar - Müslüm Gürsestraduction en russe




Mimar
Архитектор
Bu Dünya'yı kuran mimar
Этот мир создавший архитектор,
Ne hoş sağlam temel atmış
Как же прочный фундамент заложил он,
İnsanlığa ibret için
В назидание человечеству,
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
İnsanlığa ibret için
В назидание человечеству,
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
Kimi yaya, kimi atlı
Кто пешком, кто на коне,
Kimi uçar çift kanatlı
Кто летает, с двумя крыльями,
Dünya şirin baldan tatlı
Мир прекрасен, слаще мёда,
Eyvah, balı tuza katmış
Увы, мёд с солью смешал он.
Dünya şirin baldan tatlı
Мир прекрасен, слаще мёда,
Eyvah, balı tuza katmış
Увы, мёд с солью смешал он.
Eyvah, balı tuza katmış
Увы, мёд с солью смешал он.
Kazması var, küreği yok
Кирка есть, лопаты нет,
Ustası var, çırağı yok
Мастер есть, подмастерья нет,
Gök kubbenin direği yok
У небесного свода столбов нет,
Muallakta bina çatmış
В подвешенном состоянии здание воздвиг.
Gök kubbenin direği yok
У небесного свода столбов нет,
Muallakta bina çatmış
В подвешенном состоянии здание воздвиг.
Muallakta bina çatmış
В подвешенном состоянии здание воздвиг.
Bu Dünya'ya gelen bilmez
Приходящий в этот мир не знает,
Ağlayanlar neden gülmez?
Плачущие почему не смеются?
Bir yol var ki giden gelmez
Есть путь, откуда нет возврата,
Ona sır demiş kapatmış
Тайной назвал он, и закрыл.
Bir yol var ki giden gelmez
Есть путь, откуда нет возврата,
Ona sır demiş kapatmış
Тайной назвал он, и закрыл.
Ona sır demiş kapatmış
Тайной назвал он, и закрыл.
Bu Dünya'ya gelen bilmez
Приходящий в этот мир не знает,
Ağlayanlar neden gülmez?
Плачущие почему не смеются?
Bir yol var ki giden gelmez
Есть путь, откуда нет возврата,
Ona sır demiş kapatmış
Тайной назвал он, и закрыл.
Bu Dünya'yı kuran mimar
Этот мир создавший архитектор,
Ne hoş sağlam temel atmış
Как же прочный фундамент заложил он,
İnsanlığa ibret için
В назидание человечеству,
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
İnsanlığa ibret için
В назидание человечеству,
Kısım kısım kul yaratmış
Разных людей, дорогая, создал.
İnsanlığa ibret için
В назидание человечеству,
Kısım kısım kul...
Разных людей...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.