Müslüm Gürses - Ben Senin Kulun Muyum - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Müslüm Gürses - Ben Senin Kulun Muyum - Remastered




Ben Senin Kulun Muyum - Remastered
Я твой раб - Переиздание
Ne senle yaşanıyor ne de sensiz oluyor
Ни с тобой не живётся, ни без тебя не получается
Şu garip bomboş dünyada
В этом странном пустом мире
Ne senle yaşanıyor ne de sensiz oluyor
Ни с тобой не живётся, ни без тебя не получается
Şu garip bomboş dünyada
В этом странном пустом мире
Ne kahrın çekiliyor ne dertlerin bitiyor
Ни твои страдания не переносятся, ни твои беды не заканчиваются
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Не улыбается это моё лицо, не улыбается
Ne kahrın çekiliyor ne dertlerin bitiyor
Ни твои страдания не переносятся, ни твои беды не заканчиваются
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Не улыбается это моё лицо, не улыбается
Ben senin kulun muyum beni sen mi yarattın
Я твой раб что ли, ты ли меня создал?
Keşke seni görmeseydim
Лучше бы я тебя не видел
Seninle yaşanmıyor, sensizken de olmuyor
С тобой не живётся, без тебя тоже не получается
Keşke seni sevmeseydim
Лучше бы я тебя не любил
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
И к твоему отсутствию, и к игре судьбы
Nasıl katlanırım ben nasıl
Как я это выдержу, как?
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
И к твоему отсутствию, и к игре судьбы
Nasıl katlanırım ben nasıl
Как я это выдержу, как?
Ne umdum neler buldum, Mecnun'dan beter oldum
Чего ждал, что нашёл, стал хуже Меджнуна
Öldürür beni bu sevda
Убьёт меня эта любовь
Keşke hiç görmeseydim, aşk nedir bilmeseydim
Лучше бы я тебя не видел, не знал, что такое любовь
Öldürür beni bu sevda
Убьёт меня эта любовь
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Ни твои страдания не переносятся, ни твои беды не заканчиваются
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Не улыбается это моё лицо, не улыбается
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Ни твои страдания не переносятся, ни твои беды не заканчиваются
Gülmüyor şu yüzüm gülmüy]or
Не улыбается это моё лицо, не улыбается
Ben senin kulun muyum beni sen mi yarattın
Я твой раб что ли, ты ли меня создал?
Keşke seni görmeseydim
Лучше бы я тебя не видел
Seninle yaşanmıyor, sensizken de olmuyor
С тобой не живётся, без тебя тоже не получается
Keşke seni sevmeseydim
Лучше бы я тебя не любил
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
И к твоему отсутствию, и к игре судьбы
Nasıl katlanırım ben nasıl
Как я это выдержу, как?
Bahtıma kara oldun, gönlüme yara oldun
Ты стал моей чёрной судьбой, раной на моём сердце
Nasıl katlanırım ben nasıl
Как я это выдержу, как?





Writer(s): Yavuz Durmus, Ali Tekinture


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.