Paroles et traduction Müslüm Gürses - Ben Senin Kulun Muyum?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Senin Kulun Muyum?
Разве я твой раб?
Ne
senle
yaşanıyor
ne
de
sensiz
oluyor
Ни
с
тобой
жизнь
не
ладится,
ни
без
тебя
не
живется
Şu
garip
bomboş
dünyada
В
этом
странном
пустом
мире.
Ne
senle
yaşanıyor
ne
de
sensiz
oluyor
Ни
с
тобой
жизнь
не
ладится,
ни
без
тебя
не
живется
Şu
garip
bomboş
dünyada
В
этом
странном
пустом
мире.
Ne
kahrın
çekiliyor
ne
dertlerin
bitiyor
Ни
муки
твои
не
вынести,
ни
бедам
конца
не
видно
Gülmüyor
şu
yüzüm
gülmüyor
Не
улыбается
моё
лицо,
не
улыбается.
Ne
kahrın
çekiliyor
ne
dertlerin
bitiyor
Ни
муки
твои
не
вынести,
ни
бедам
конца
не
видно
Gülmüyor
şu
yüzüm
gülmüyor
Не
улыбается
моё
лицо,
не
улыбается.
Ben
senin
kulun
muyum
beni
sen
mi
yarattın
keşke
seni
görmeseydim
Разве
я
твой
раб,
разве
ты
меня
создала?
Лучше
бы
я
тебя
не
видел.
Seninle
yaşanmıyor
sensizken
de
olmuyor
keşke
seni
sevmeseydim
С
тобой
жизни
нет,
а
без
тебя
не
живётся.
Лучше
бы
я
тебя
не
любил.
Hem
senin
yokluğuna
hem
kader
oyununa
nasıl
katlanırım
ben
nasıl
И
твоему
отсутствию,
и
игре
судьбы,
как
мне
всё
это
вынести,
как?
Hem
senin
yokluğuna
hem
kader
oyununa
nasıl
katlanırım
ben
nasıl
И
твоему
отсутствию,
и
игре
судьбы,
как
мне
всё
это
вынести,
как?
Ne
umdum
neler
buldum
На
что
надеялся,
что
получил.
Mecnun'dan
beter
oldum
Стал
хуже
Меджнуна.
Öldürür
beni
bu
sevda
Убьёт
меня
эта
любовь.
Keşke
hiç
görmeseydim
Лучше
бы
я
тебя
совсем
не
видел.
Aşk
nedir
bilmeseydim
Не
знал
бы,
что
такое
любовь.
Öldürür
beni
bu
sevda
Убьёт
меня
эта
любовь.
Ne
kahrın
çekiliyor
ne
dertlerin
bitiyor
Ни
муки
твои
не
вынести,
ни
бедам
конца
не
видно
Gülmüyor
şu
yüzüm
gülmüyor
Не
улыбается
моё
лицо,
не
улыбается.
Ne
kahrın
çekiliyor
ne
dertlerin
bitiyor
Ни
муки
твои
не
вынести,
ни
бедам
конца
не
видно
Gülmüyor
şu
yüzüm
gülmüyor
Не
улыбается
моё
лицо,
не
улыбается.
Ben
senin
kulun
muyum
beni
sen
mi
yarattın
keşke
seni
görmeseydim
Разве
я
твой
раб,
разве
ты
меня
создала?
Лучше
бы
я
тебя
не
видел.
Seninle
yaşanmıyor
sensizken
de
olmuyor
keşke
seni
sevmeseydim
С
тобой
жизни
нет,
а
без
тебя
не
живётся.
Лучше
бы
я
тебя
не
любил.
Hem
senin
yokluğuna
hem
kader
oyununa
nasıl
katlanırım
ben
nasıl
И
твоему
отсутствию,
и
игре
судьбы,
как
мне
всё
это
вынести,
как?
Bahtıma
kara
oldun
gönlüme
yara
oldun
nasıl
katlanırım
ben
nasıl
Ты
стала
моим
проклятием,
раной
в
моём
сердце.
Как
мне
всё
это
вынести,
как?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yavuz Durmus, Ali Tekinture
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.