Paroles et traduction Müslüm Gürses - Dert Bende
Dert
bende
derman
sende
Проблема
во
мне,
твоя
проблема
Aşk
bende
ferman
sende
Любовь
у
меня,
у
тебя
указ
Öldüreen
güldüren
Что
заставляет
тебя
смеяться
Her
gün
ağlatan
kalp
sende
У
тебя
сердце,
которое
заставляет
тебя
плакать
каждый
день
Mevsimler
gelip
geçse
de
Хотя
времена
года
приходят
и
уходят
Aşk
beni
benden
etse
de
Даже
если
любовь
избавит
меня
от
меня
Dünyada
hayat
bitse
de
Даже
если
жизнь
на
Земле
закончится
Yine
ölümsüz
aşk
ben
de
Снова
бессмертная
любовь,
я
тоже
İstemem
ayrılık
boynumu
büksün
Я
не
хочу,
чтобы
расставание
заставляло
меня
сгибать
шею
İstemem
aşkıma
leke
sürülsün
Я
не
хочу,
чтобы
моя
любовь
была
испорчена
Ben
rüyamda
bile
yalnız
seni
sevdim
Даже
во
сне
я
любил
тебя
одну
İstemem
baharda
yaprak
dökülsün
Я
не
хочу,
чтобы
весной
выпадали
листья
Aşkın
alevse
hasretin
bir
kor
Если
твоя
любовь
пылает,
то
твоя
тоска
- это
боль.
Senin
yokluğunu
kalbime
sor
Спроси
мое
сердце
о
твоем
отсутствии
Dünyaya
seninle
gelmiş
gibiyim
Как
будто
я
пришел
в
мир
с
тобой
Sensiz
yaşamayı
düşünmek
çok
zor
Трудно
думать
о
жизни
без
тебя
Sev
demem
sevme
demem
Я
не
говорю
"любить",
я
не
говорю
"любить"
Sen
de
benim
gibi
sev
diyemem
Я
не
могу
сказать
"Люби,
как
я".
Ömrümün
neşesini
Радость
моей
жизни
Seninle
bulurum
kaybedemem
Я
найду
его
с
тобой
и
не
проиграю
Nerelerdeydin
sevgilim
Где
ты
был,
дорогой
Seni
kader
mi
saklar
Судьба
тебя
спрячет?
Yıllardır
beklenen
huzur
Спокойствие,
ожидаемое
годами
Şimdi
beni
kucakla
А
теперь
обними
меня
İstemem
ayrılık
boynumu
büksün
Я
не
хочу,
чтобы
расставание
заставляло
меня
сгибать
шею
İstemem
aşkıma
leke
sürülsün
Я
не
хочу,
чтобы
моя
любовь
была
испорчена
Ben
rüyamda
bile
yalnız
seni
sevdim
Даже
во
сне
я
любил
тебя
одну
İstemem
baharda
yaprak
dökülsün
Я
не
хочу,
чтобы
весной
выпадали
листья
Aşkın
alevse
hasretin
bir
kor
Если
твоя
любовь
пылает,
то
твоя
тоска
- это
боль.
Senin
yokluğunu
kalbime
sor
Спроси
мое
сердце
о
твоем
отсутствии
Dünyaya
seninle
gelmiş
gibiyim
Как
будто
я
пришел
в
мир
с
тобой
Sensiz
yaşamayı
düşünmek
çok
zor
Трудно
думать
о
жизни
без
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulku Aker, Vedat Yildirimbora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.