Müslüm Gürses - Farklıyız Birbirimizden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Müslüm Gürses - Farklıyız Birbirimizden




Farklıyız Birbirimizden
Мы разные
Böyle bakma yüzüme
Не смотри так на меня,
Bırak, tutma elimi
Отпусти мою руку,
Artık çok geç, güzelim
Уже слишком поздно, красавица,
Anlıyorsun, değil mi?
Ты понимаешь, не так ли?
Sen getirdin bu hâle
Ты довела меня до этого,
Sen kalbimi taş ettin
Ты превратила мое сердце в камень,
Sen çaldın vicdanımı
Ты украла мою совесть,
Sen sabrımı tükettin
Ты исчерпала мое терпение.
Düşman ettin kadere
Ты сделала меня врагом судьбы,
Sevmeye, sevilmeye
Врагом любви, быть любимым,
Sana olan saygımı
Мое уважение к тебе,
İnancımı yok ettin
Мою веру ты уничтожила.
Barışmamız imkânsız
Нам невозможно помириться,
Buna sebep de sensin
И причина этому - ты,
Eskiden her şeyimdin
Раньше ты была всем для меня,
Ama şimdi değilsin
Но теперь ты не та,
Ama şimdi değilsin
Но теперь ты не та.
Farklıyız, güzelim, birbirimizden
Мы разные, красавица, друг от друга,
Apayrı dünyanın insanlarıyız
Мы люди совершенно разных миров,
Tek suçu doğup da yaşamak olan
Единственная вина которых - родиться и жить,
Bir anlık hevesin kurbanlarıyız
Мы жертвы мимолетной прихоти.
Sen, senin olacak şeyi seversin
Ты любишь то, что должно быть твоим,
Bense yalnız seni, seni severim
А я люблю только тебя, только тебя,
Sen Allah'tan neler neler istersin
Ты просишь у Бога всего, чего хочешь,
Bense yalnız seni, seni isterim
А я прошу только тебя, только тебя.
Dedim ya, güzelim
Я же сказал, красавица,
Farklıyız birbirimizden
Мы разные друг от друга,
Farklıyız birbirimizden
Мы разные друг от друга.
Bıraktığın gibi duruyor hâlâ
Всё ещё так, как ты оставила,
Kıyıp da resmine el süremedim
Я не мог прикоснуться к твоей фотографии,
"Bu kadın kim?" diye, seni sordular
"Кто эта женщина?" - спросили меня,
Sakladım ismini, söyleyemedim
Я скрыл твое имя, не смог сказать.
Ayrılsak her şey biter sanmıştım
Я думал, что если мы расстанемся, все закончится,
Nedense bir türlü bitiremedim
Почему-то я никак не мог закончить,
Sen çoktan unuttun, vazgeçtin ama
Ты давно забыла, отказалась, но
Nedense ben hâlâ vazgeçemedim
Почему-то я до сих пор не могу отказаться.
Görenler şaşırır oldu hâlime
Видящие удивляются моему состоянию,
Kimseye aşkımdan söz edemedim
Никому не мог рассказать о своей любви,
Söylemek istedim soran herkese
Я хотел сказать всем, кто спрашивал,
Utandım, gerçeği söyleyemedim
Постыдился, не смог сказать правду,
Utandım, gerçeği söyleyemedim
Постыдился, не смог сказать правду.
Ne yapsan haklısın, ne söylesen de
Что бы ты ни делала, ты права, что бы ни говорила,
Sana hâlâ, "Sevgilim" dediğim için
Потому что я до сих пор называю тебя "любимая",
Çektiğim acılar az bile bana
Мои страдания - это даже мало для меня,
Seni hâlâ delice sevdiğim için
Потому что я до сих пор безумно люблю тебя.
Haksız gözlerim yaşlarla dolsa?
Разве несправедливо, что мои глаза полны слез?
Haksız bu kalbim bin parça olsa?
Разве несправедливо, что мое сердце разбито на тысячу кусков?
Haksız ellerim saçımı yolsa?
Разве несправедливо, что мои руки рвут мои волосы?
Uğrunda harcanan gençliğim için
Ради потраченной на тебя молодости,
Uğrunda harcanan...
Ради потраченной...





Writer(s): Hamza Dekeli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.