Paroles et traduction Müslüm Gürses - Farklıyız Birbirimizden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farklıyız Birbirimizden
Мы разные
Böyle
bakma
yüzüme
Не
смотри
так
на
меня,
Bırak,
tutma
elimi
Отпусти
мою
руку,
Artık
çok
geç,
güzelim
Уже
слишком
поздно,
красавица,
Anlıyorsun,
değil
mi?
Ты
понимаешь,
не
так
ли?
Sen
getirdin
bu
hâle
Ты
довела
меня
до
этого,
Sen
kalbimi
taş
ettin
Ты
превратила
мое
сердце
в
камень,
Sen
çaldın
vicdanımı
Ты
украла
мою
совесть,
Sen
sabrımı
tükettin
Ты
исчерпала
мое
терпение.
Düşman
ettin
kadere
Ты
сделала
меня
врагом
судьбы,
Sevmeye,
sevilmeye
Врагом
любви,
быть
любимым,
Sana
olan
saygımı
Мое
уважение
к
тебе,
İnancımı
yok
ettin
Мою
веру
ты
уничтожила.
Barışmamız
imkânsız
Нам
невозможно
помириться,
Buna
sebep
de
sensin
И
причина
этому
- ты,
Eskiden
her
şeyimdin
Раньше
ты
была
всем
для
меня,
Ama
şimdi
değilsin
Но
теперь
ты
не
та,
Ama
şimdi
değilsin
Но
теперь
ты
не
та.
Farklıyız,
güzelim,
birbirimizden
Мы
разные,
красавица,
друг
от
друга,
Apayrı
dünyanın
insanlarıyız
Мы
люди
совершенно
разных
миров,
Tek
suçu
doğup
da
yaşamak
olan
Единственная
вина
которых
- родиться
и
жить,
Bir
anlık
hevesin
kurbanlarıyız
Мы
жертвы
мимолетной
прихоти.
Sen,
senin
olacak
şeyi
seversin
Ты
любишь
то,
что
должно
быть
твоим,
Bense
yalnız
seni,
seni
severim
А
я
люблю
только
тебя,
только
тебя,
Sen
Allah'tan
neler
neler
istersin
Ты
просишь
у
Бога
всего,
чего
хочешь,
Bense
yalnız
seni,
seni
isterim
А
я
прошу
только
тебя,
только
тебя.
Dedim
ya,
güzelim
Я
же
сказал,
красавица,
Farklıyız
birbirimizden
Мы
разные
друг
от
друга,
Farklıyız
birbirimizden
Мы
разные
друг
от
друга.
Bıraktığın
gibi
duruyor
hâlâ
Всё
ещё
так,
как
ты
оставила,
Kıyıp
da
resmine
el
süremedim
Я
не
мог
прикоснуться
к
твоей
фотографии,
"Bu
kadın
kim?"
diye,
seni
sordular
"Кто
эта
женщина?"
- спросили
меня,
Sakladım
ismini,
söyleyemedim
Я
скрыл
твое
имя,
не
смог
сказать.
Ayrılsak
her
şey
biter
sanmıştım
Я
думал,
что
если
мы
расстанемся,
все
закончится,
Nedense
bir
türlü
bitiremedim
Почему-то
я
никак
не
мог
закончить,
Sen
çoktan
unuttun,
vazgeçtin
ama
Ты
давно
забыла,
отказалась,
но
Nedense
ben
hâlâ
vazgeçemedim
Почему-то
я
до
сих
пор
не
могу
отказаться.
Görenler
şaşırır
oldu
hâlime
Видящие
удивляются
моему
состоянию,
Kimseye
aşkımdan
söz
edemedim
Никому
не
мог
рассказать
о
своей
любви,
Söylemek
istedim
soran
herkese
Я
хотел
сказать
всем,
кто
спрашивал,
Utandım,
gerçeği
söyleyemedim
Постыдился,
не
смог
сказать
правду,
Utandım,
gerçeği
söyleyemedim
Постыдился,
не
смог
сказать
правду.
Ne
yapsan
haklısın,
ne
söylesen
de
Что
бы
ты
ни
делала,
ты
права,
что
бы
ни
говорила,
Sana
hâlâ,
"Sevgilim"
dediğim
için
Потому
что
я
до
сих
пор
называю
тебя
"любимая",
Çektiğim
acılar
az
bile
bana
Мои
страдания
- это
даже
мало
для
меня,
Seni
hâlâ
delice
sevdiğim
için
Потому
что
я
до
сих
пор
безумно
люблю
тебя.
Haksız
mı
gözlerim
yaşlarla
dolsa?
Разве
несправедливо,
что
мои
глаза
полны
слез?
Haksız
mı
bu
kalbim
bin
parça
olsa?
Разве
несправедливо,
что
мое
сердце
разбито
на
тысячу
кусков?
Haksız
mı
ellerim
saçımı
yolsa?
Разве
несправедливо,
что
мои
руки
рвут
мои
волосы?
Uğrunda
harcanan
gençliğim
için
Ради
потраченной
на
тебя
молодости,
Uğrunda
harcanan...
Ради
потраченной...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Dekeli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.