Müslüm Gürses - Farklıyız Güzelim - traduction des paroles en allemand

Farklıyız Güzelim - Müslüm Gürsestraduction en allemand




Farklıyız Güzelim
Wir sind verschieden, meine Schöne
Böyle bakma yüzüme
Schau mir nicht so ins Gesicht
Bırak, tutma elimi
Lass los, halte meine Hand nicht
Artık çok geç, güzelim
Es ist jetzt zu spät, meine Schöne
Anlıyorsun değil mi?
Du verstehst, nicht wahr?
Sen getirdin bu hâle
Du hast mich in diesen Zustand gebracht
Sen kalbimi taş ettin
Du hast mein Herz zu Stein gemacht
Sen çaldın vicdanımı
Du hast mein Gewissen gestohlen
Sen sabrımı tükettin
Du hast meine Geduld erschöpft
Düşman ettin kadere, sevmeye, sevilmeye
Du hast mich zum Feind des Schicksals, des Liebens, des Geliebtwerdens gemacht
Sana olan saygımı, inancımı yok ettin
Meinen Respekt dir gegenüber, meinen Glauben hast du zerstört
Barışmamız imkânsız, buna sebep de sensin
Unsere Versöhnung ist unmöglich, der Grund dafür bist auch du
Eskiden her şeyimdin ama şimdi değilsin
Früher warst du mein Alles, aber jetzt bist du es nicht mehr
Ama şimdi değilsin
Aber jetzt bist du es nicht mehr
Farklıyız, güzelim, birbirimizden
Wir sind verschieden, meine Schöne, voneinander
Apayrı dünyanın insanlarıyız
Wir sind Menschen aus völlig verschiedenen Welten
Tek suçu doğup da yaşamak olan
Deren einzige Schuld es ist, geboren zu sein und zu leben,
Bir anlık hevesin kurbanlarıyız
sind wir Opfer einer flüchtigen Laune.
Sen, senin olacak şeyi seversin
Du liebst das, was dir gehören soll
Bense yalnız seni, seni severim
Ich aber liebe nur dich, dich allein
Sen Allah'tan neler neler istersin
Du erbittest so vieles von Gott
Bense yalnız seni, seni isterim
Ich aber erbitte nur dich, dich allein
Dedim ya güzelim
Ich sagte ja, meine Schöne
Farklıyız birbirimizden
Wir sind verschieden voneinander
Farklıyız birbirimizden
Wir sind verschieden voneinander
Bıraktığın gibi duruyor hâlâ
Es ist immer noch so, wie du es hinterlassen hast
Kıyıp da resmine el süremedim
Ich konnte es nicht übers Herz bringen, dein Bild anzurühren
"Bu kadın kim?" diye seni sordular
"Wer ist diese Frau?" fragten sie nach dir
Sakladım ismini, söyleyemedim
Ich verbarg deinen Namen, konnte ihn nicht nennen
Ayrılsak her şey biter sanmıştım
Ich dachte, wenn wir uns trennen, wäre alles vorbei
Nedense bir türlü bitiremedim
Aus irgendeinem Grund konnte ich es nicht beenden
Sen çoktan unuttun, vazgeçtin ama
Du hast längst vergessen, hast aufgegeben, aber
Nedense ben hâlâ vazgeçemedim
Aus irgendeinem Grund konnte ich immer noch nicht aufgeben
Görenler şaşırır oldu hâlime
Die mich sehen, wundern sich über meinen Zustand
Kimseye aşkımdan söz edemedim
Ich konnte niemandem von meiner Liebe erzählen
Söylemek istedim soran herkese
Ich wollte es jedem sagen, der fragte
Utandım, gerçeği söyleyemedim
Ich schämte mich, konnte die Wahrheit nicht sagen
Utandım, gerçeği söyleyemedim
Ich schämte mich, konnte die Wahrheit nicht sagen
Ne yapsan haklısın, ne söylesen de
Was immer du tust, was immer du sagst, du hast recht
Sana hâlâ, "Sevgilim" dediğim için
Dafür, dass ich dich immer noch "Meine Liebste" nenne
Çektiğim acılar az bile bana
Die Schmerzen, die ich erleide, sind sogar zu wenig für mich
Seni hâlâ delice sevdiğim için
Dafür, dass ich dich immer noch wahnsinnig liebe
Haksız gözlerim yaşlarla dolsa?
Ist es Unrecht, wenn sich meine Augen mit Tränen füllen?
Haksız bu kalbim bin parça olsa?
Ist es Unrecht, wenn dieses Herz in tausend Stücke bricht?
Haksız ellerim saçımı yolsa?
Ist es Unrecht, wenn meine Hände mir die Haare raufen?
Uğrunda harcanan gençliğim için
Für meine Jugend, die deinetwegen verschwendet wurde
Uğrunda harcanan...
Deinetwegen verschwendet...





Writer(s): Hamza Dekeli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.