Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farklıyız Güzelim
Wir sind verschieden, meine Schöne
Böyle
bakma
yüzüme
Schau
mir
nicht
so
ins
Gesicht
Bırak,
tutma
elimi
Lass
los,
halte
meine
Hand
nicht
Artık
çok
geç,
güzelim
Es
ist
jetzt
zu
spät,
meine
Schöne
Anlıyorsun
değil
mi?
Du
verstehst,
nicht
wahr?
Sen
getirdin
bu
hâle
Du
hast
mich
in
diesen
Zustand
gebracht
Sen
kalbimi
taş
ettin
Du
hast
mein
Herz
zu
Stein
gemacht
Sen
çaldın
vicdanımı
Du
hast
mein
Gewissen
gestohlen
Sen
sabrımı
tükettin
Du
hast
meine
Geduld
erschöpft
Düşman
ettin
kadere,
sevmeye,
sevilmeye
Du
hast
mich
zum
Feind
des
Schicksals,
des
Liebens,
des
Geliebtwerdens
gemacht
Sana
olan
saygımı,
inancımı
yok
ettin
Meinen
Respekt
dir
gegenüber,
meinen
Glauben
hast
du
zerstört
Barışmamız
imkânsız,
buna
sebep
de
sensin
Unsere
Versöhnung
ist
unmöglich,
der
Grund
dafür
bist
auch
du
Eskiden
her
şeyimdin
ama
şimdi
değilsin
Früher
warst
du
mein
Alles,
aber
jetzt
bist
du
es
nicht
mehr
Ama
şimdi
değilsin
Aber
jetzt
bist
du
es
nicht
mehr
Farklıyız,
güzelim,
birbirimizden
Wir
sind
verschieden,
meine
Schöne,
voneinander
Apayrı
dünyanın
insanlarıyız
Wir
sind
Menschen
aus
völlig
verschiedenen
Welten
Tek
suçu
doğup
da
yaşamak
olan
Deren
einzige
Schuld
es
ist,
geboren
zu
sein
und
zu
leben,
Bir
anlık
hevesin
kurbanlarıyız
sind
wir
Opfer
einer
flüchtigen
Laune.
Sen,
senin
olacak
şeyi
seversin
Du
liebst
das,
was
dir
gehören
soll
Bense
yalnız
seni,
seni
severim
Ich
aber
liebe
nur
dich,
dich
allein
Sen
Allah'tan
neler
neler
istersin
Du
erbittest
so
vieles
von
Gott
Bense
yalnız
seni,
seni
isterim
Ich
aber
erbitte
nur
dich,
dich
allein
Dedim
ya
güzelim
Ich
sagte
ja,
meine
Schöne
Farklıyız
birbirimizden
Wir
sind
verschieden
voneinander
Farklıyız
birbirimizden
Wir
sind
verschieden
voneinander
Bıraktığın
gibi
duruyor
hâlâ
Es
ist
immer
noch
so,
wie
du
es
hinterlassen
hast
Kıyıp
da
resmine
el
süremedim
Ich
konnte
es
nicht
übers
Herz
bringen,
dein
Bild
anzurühren
"Bu
kadın
kim?"
diye
seni
sordular
"Wer
ist
diese
Frau?"
fragten
sie
nach
dir
Sakladım
ismini,
söyleyemedim
Ich
verbarg
deinen
Namen,
konnte
ihn
nicht
nennen
Ayrılsak
her
şey
biter
sanmıştım
Ich
dachte,
wenn
wir
uns
trennen,
wäre
alles
vorbei
Nedense
bir
türlü
bitiremedim
Aus
irgendeinem
Grund
konnte
ich
es
nicht
beenden
Sen
çoktan
unuttun,
vazgeçtin
ama
Du
hast
längst
vergessen,
hast
aufgegeben,
aber
Nedense
ben
hâlâ
vazgeçemedim
Aus
irgendeinem
Grund
konnte
ich
immer
noch
nicht
aufgeben
Görenler
şaşırır
oldu
hâlime
Die
mich
sehen,
wundern
sich
über
meinen
Zustand
Kimseye
aşkımdan
söz
edemedim
Ich
konnte
niemandem
von
meiner
Liebe
erzählen
Söylemek
istedim
soran
herkese
Ich
wollte
es
jedem
sagen,
der
fragte
Utandım,
gerçeği
söyleyemedim
Ich
schämte
mich,
konnte
die
Wahrheit
nicht
sagen
Utandım,
gerçeği
söyleyemedim
Ich
schämte
mich,
konnte
die
Wahrheit
nicht
sagen
Ne
yapsan
haklısın,
ne
söylesen
de
Was
immer
du
tust,
was
immer
du
sagst,
du
hast
recht
Sana
hâlâ,
"Sevgilim"
dediğim
için
Dafür,
dass
ich
dich
immer
noch
"Meine
Liebste"
nenne
Çektiğim
acılar
az
bile
bana
Die
Schmerzen,
die
ich
erleide,
sind
sogar
zu
wenig
für
mich
Seni
hâlâ
delice
sevdiğim
için
Dafür,
dass
ich
dich
immer
noch
wahnsinnig
liebe
Haksız
mı
gözlerim
yaşlarla
dolsa?
Ist
es
Unrecht,
wenn
sich
meine
Augen
mit
Tränen
füllen?
Haksız
mı
bu
kalbim
bin
parça
olsa?
Ist
es
Unrecht,
wenn
dieses
Herz
in
tausend
Stücke
bricht?
Haksız
mı
ellerim
saçımı
yolsa?
Ist
es
Unrecht,
wenn
meine
Hände
mir
die
Haare
raufen?
Uğrunda
harcanan
gençliğim
için
Für
meine
Jugend,
die
deinetwegen
verschwendet
wurde
Uğrunda
harcanan...
Deinetwegen
verschwendet...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Dekeli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.