Paroles et traduction Müslüm Gürses - Gurbetçi - Mahzendeki Şarkılar 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbetçi - Mahzendeki Şarkılar 3
Gurbetçi - Mahzendeki Şarkılar 3
Doğuştan
Dünyâ'ya
tâlihsiz
geldim
I
was
born
into
this
world
unfortunate
Ne
zaman
gönülden
sevildim
sevdim
When
did
I
ever
truly
love
and
be
loved?
Doğuştan
Dünyâ'ya
tâlihsiz
geldim
I
was
born
into
this
world
unfortunate
Ne
zaman
gönülden
sevildim
sevdim
When
did
I
ever
truly
love
and
be
loved?
Ne
yapsam
bahtımdan
silinmez
derdim
No
matter
what
I
do,
my
sorrow
doesn't
disappear
from
my
fate
Dertliyim,
dertliyim,
dertliyim
dertli
I
am
in
pain,
I
am
in
pain,
I
am
in
pain
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Hayâtın
acısı
canıma
yetti
The
pain
of
life
has
consumed
me
Ömrümün
üstünden
seneler
geçti
Years
have
passed
over
my
life
Tâlihim
dertli
ki
beni
mi
seçti
My
fate
is
sorrowful,
did
it
choose
me?
Dertliyim,
dertliyim,
dertliyim
dertli
I
am
in
pain,
I
am
in
pain,
I
am
in
pain
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Dolaştım
Dünyâ'yı
âlemi
gezdim
I
traveled
the
world,
I
explored
the
universe
Boş
yere
yıllara
ömrümü
verdim
I
gave
my
life
away
to
years,
in
vain
Dolaştım
Dünyâ'yı
âlemi
gezdim
I
traveled
the
world,
I
explored
the
universe
Boş
yere
yıllara
ömrümü
verdim
I
gave
my
life
away
to
years,
in
vain
Acıdan,
çileden,
kahırdan
bezdim
I
am
tired
of
pain,
hardship,
and
sorrow
Dertliyim,
dertliyim,
dertliyim
dertli
I
am
in
pain,
I
am
in
pain,
I
am
in
pain
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Hayâtın
acısı
canıma
yetti
The
pain
of
life
has
consumed
me
Ömrümün
üstünden
seneler
geçti
Years
have
passed
over
my
life
Tâlihim
dertli
ki
beni
mi
seçti
My
fate
is
sorrowful,
did
it
choose
me?
Dertliyim,
dertliyim,
dertliyim
dertli
I
am
in
pain,
I
am
in
pain,
I
am
in
pain
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Hayâtın
içinde
oldum
gurbetçi
I
have
become
a
stranger
in
the
midst
of
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halit Celikoglu, Adnan Varveren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.