Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül Hasta
Больное сердце
Bulamadım
şu
halimden
anlayan
Не
нашёл
я
никого,
кто
бы
понял
моё
состояние,
Gönül
hasta
dudak
hasta
dil
hasta
Сердце
больно,
губы
больны,
язык
болен.
Bulamadım
şu
halimden
anlayan
Не
нашёл
я
никого,
кто
бы
понял
моё
состояние,
Gönül
hasta,
dudak
hasta,
dil
hasta
Сердце
больно,
губы
больны,
язык
болен.
Aşk
şarabı
içilmiyor
yalnızken
Вино
любви
не
пьётся
в
одиночку,
Şişe
hasta
kadeh
hasta
mey
hasta
Бутылка
больна,
бокал
болен,
вино
больно.
Aşk
şarabı
içilmiyor
yalnızken
Вино
любви
не
пьётся
в
одиночку,
Şişe
hasta,
kadeh
hasta,
mey
hasta
Бутылка
больна,
бокал
болен,
вино
больно.
İnsafsız
yar
hiç
bakmıyor
yüzüme
Бессердечная
любимая,
ты
даже
не
смотришь
на
меня,
Ne
söylesem
kulak
vermez
sözüme
Что
бы
я
ни
говорил,
ты
не
слушаешь
мои
слова.
Teller
taktım
düzen
verdim
sazıma
Натянул
струны,
настроил
свой
саз,
Parmak
hasta,
mızrap
hasta,
tel
hasta
Пальцы
больны,
медиатор
болен,
струны
больны.
Teller
taktım
düzen
verdim
sazıma
Натянул
струны,
настроил
свой
саз,
Parmak
hasta,
mızrap
hasta,
tel
hasta
Пальцы
больны,
медиатор
болен,
струны
больны.
Ateş
söner
kıvrım
kıvrım
sis
kalır
Огонь
гаснет,
клубится
дым,
Çeşme
kurur,
suya
hasret
tas
kalır
Источник
иссякает,
кувшин
тоскует
по
воде.
Ateş
söner
kıvrım
kıvrım
sis
kalır
Огонь
гаснет,
клубится
дым,
Çeşme
kurur,
suya
hasret
tas
kalır
Источник
иссякает,
кувшин
тоскует
по
воде.
Sevda
çeken
gönüllerde
yas
kalır
В
сердцах,
познавших
любовь,
остаётся
печаль,
Bülbülünden
ayrı
düşen
gül
hasta
Роза,
разлученная
со
своим
соловьём,
больна.
Sevda
çeken
gönüllerde
yas
kalır
В
сердцах,
познавших
любовь,
остаётся
печаль,
Bülbülünden
ayrı
düşen
gül
hasta
Роза,
разлученная
со
своим
соловьём,
больна.
Seher
vakti
kızlar
varırlar
çaya
На
рассвете
девушки
идут
к
реке,
Çare
yokmuş
aşktan
yatan
hastaya
Нет
лекарства
от
любви
для
больного.
Kalp
mektubum
gidip
attım
postaya
Письмо
из
сердца
отправил
я
по
почте,
Yâr
eliyle
mühürlenen
pul
hasta
Марка,
запечатанная
твоей
рукой,
больна.
Kalp
mektubum
gidip
attım
postaya
Письмо
из
сердца
отправил
я
по
почте,
Yâr
eliyle
mühürlenen
pul
hasta
Марка,
запечатанная
твоей
рукой,
больна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çakırtaş, Selami şahin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.