Müslüm Gürses - Gönül Nikahı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Müslüm Gürses - Gönül Nikahı




Gönül Nikahı
Брак сердец
Her derdi zevk olmuş ağlayanlar var
Есть те, кто каждый свой недуг обратил в наслажденье, кто в слезах
Dünyanın kavgası susmayanlar var
Есть те, кто спорит с этим миром, не смыкая уст
Hasret içimizde yanar kor olur
Тоска в груди моей горит огнём
Şu bozuk düzeni kurmayanlar var
Есть те, кто этот мир порочный не создавал
Sevmeyenin zulmüne sevenin ahı
На злобу равнодушных проклятье любящих
Sorulmaz mahşerde aşkın günahı
Не спросят на суде небес о грехе любви
Bizim için değil ayrı yaşamak
Не для нас с тобой разлука,
Bağlamış ikimizi gönül nikahı
Связал наши сердца брак сердец
Ne gönül uslanır ne bu dert biter
Ни сердце не утихнет, ни боль не уйдёт
Yeter artık felek çektiğim yeter
Хватит уже, судьба, сколько можно терпеть?
Ne gönül uslanır ne bu dert biter
Ни сердце не утихнет, ни боль не уйдёт
Yeter artık felek çektiğim yeter
Хватит уже, судьба, сколько можно терпеть?
Bir ömür harcadım yari bulmaya
Всю жизнь потратил, чтобы найти тебя, любимая
Ayrılık hasreti ölümden beter
Разлука с тобой хуже смерти
Başka söylenecek hangi söz kaldı
Какие ещё слова остались несказанными?
Bu kaçıncı feryat sabrım kalmadı
Это который уже крик отчаянья? Терпения не осталось
Doğuştan alnıma yazılan dertsin
Ты боль, что с рождения написана на моём лбу
Sevmesem katlanmak azap olurdu
Если бы я не любил, вынести это было бы мукой
Sevmeyenin zulmüne sevenin ahı
На злобу равнодушных проклятье любящих
Sorulmaz mahşerde aşkın günahı
Не спросят на суде небес о грехе любви
Bizim için değil ayrı yaşamak
Не для нас с тобой разлука,
Bağlamış ikimizi gönül nikahı
Связал наши сердца брак сердец
Ne gönül uslanır ne bu dert biter
Ни сердце не утихнет, ни боль не уйдёт
Yeter artık felek çektiğim yeter
Хватит уже, судьба, сколько можно терпеть?
Ne gönül uslanır ne bu dert biter
Ни сердце не утихнет, ни боль не уйдёт
Yeter artık felek çektiğim yeter
Хватит уже, судьба, сколько можно терпеть?
Bir ömür harcadım yari bulmaya
Всю жизнь потратил, чтобы найти тебя, любимая
Ayrılık hasreti ölümden beter
Разлука с тобой хуже смерти





Writer(s): Sıtkı Avaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.