Müslüm Gürses - Haydar Haydar - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Müslüm Gürses - Haydar Haydar - Live




Haydar Haydar - Live
Хайдар Хайдар - Вживую
(Müslüm Baba, Müslüm Baba)
(Мюслюм Баба, Мюслюм Баба)
(Müslüm Baba, Müslüm Baba) Allah Allah
(Мюслюм Баба, Мюслюм Баба) Аллах Аллах
(Müslüm Baba, Müslüm Baba)
(Мюслюм Баба, Мюслюм Баба)
(Müslüm Baba) Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler
(Мюслюм Баба) Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо
(Sen bizim her şeyimizsin)
(Ты наше всё)
(Müslüm Baba, sen bizim her şeyimizsin)
(Мюслюм Баба, ты наше всё)
(Müslüm Baba, sen bizim her şeyimizsin)
(Мюслюм Баба, ты наше всё)
(Müslüm...)
(Мюслюм...)
14 bin yıl gezdim pervanelikte
14 тысяч лет я странствовал в поиске возлюбленной
Sıtkı, ismin' buldum divanelikte
В безумии я нашёл своё имя
İçtim şarabını mestanelikte
Я пил вино в опьянении
Kırklar'ın ceminde dara düş oldum
В собрании Сорока я попал в беду
Kırklar'ın ceminde
В собрании Сорока
Haydar, Haydar, Haydar, Haydar
Хайдар, Хайдар, Хайдар, Хайдар
Haydar, Haydar, Haydar, Haydar
Хайдар, Хайдар, Хайдар, Хайдар
Hay, dost
Хай, друг
Dara düş oldum
Я попал в беду
Gürruhu naciye özüm' kattım
Я принёс в дар моё сердце
İnsan sıfatında çok geldim, gittim
В облике человека я много путешествовал
Bülbül oldum, firdevs bağında öttüm
Я стал соловьём, который поёт в райском саду
Kırklar'ın ceminde dara düş oldum
В собрании Сорока я попал в беду
Kırklar'ın ceminde dara düş oldum
В собрании Сорока я попал в беду
Kırklar'ın ceminde dara düş oldum
В собрании Сорока я попал в беду
Haydar, Haydar, Haydar, Haydar
Хайдар, Хайдар, Хайдар, Хайдар
Haydar, Haydar, Haydar, Haydar
Хайдар, Хайдар, Хайдар, Хайдар
Hay, dost
Хай, друг
Dara düş oldum
Я попал в беду
Teşekkürler, teşekkürler
Спасибо, спасибо
Bu da sürpriz oldu, aslında bu şarkıyı çalışmamıştık da
Это было сюрпризом, мы не репетировали эту песню
Böyle size bi' güzellik olsun dedik
Мы решили сделать вам приятное
Biraz rizikolu bir parçaydı
Это было рискованно
Ama samimiyetimiz o işi zannediyorum rötuşladı
Но думаю, наша искренность всё исправила
Sevgili misafirler (helal olsun)
Дорогие гости (браво)
Tabii bu arada bu güzel
И конечно, мы должны поблагодарить
Türküyü, deyişi ortaya çıkaran, hayat veren
Дорогого мастера Али Экрема Чичека, который создал и дал жизнь
Değerli usta Ali Ekber Çiçek'e de çok teşekkür ediyoruz
Это прекрасной песне, народной песне
Ve ayrıca yine beraber birçok albümde çalıştık
И также Али Османа Эрбаши, который работал со мной во многих альбомах
Müzik direktörlüğümü yaptı, sevgili Ali Osman Erbaşı'ya da çok teşşekür ediyorum
Он был моим музыкальным директором, и я благодарю его
Bana katıldığı için
За то, что он присоединился ко мне
Çok teşekkürler (Müslüm Baba)
Большое спасибо (Мюслюм Баба)
Efendim?
Эфенди?
(Ahize söylesene)
(Ахизе спой, скажи)
Şimdi, şimdi ise
Сейчас, сейчас же
Şimdi söz türküden açılmış iken
Сейчас, когда речь зашла о песне
Söz türküden açılmış iken
Когда речь зашла о песне
Şeyi okuyalım size
Мы прочитаем вам
Güzel...
Прекрасная...





Writer(s): Aliekber çiçek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.