Paroles et traduction Müslüm Gürses - Mahsun Kul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
garibim
bu
dünyada
Я
одинокий
в
этом
мире,
Unuttun
mu
Tanrım
beni
Забыл
ли
ты
меня,
Боже?
Üstüme
dertleri
yıkıp
da
Навалив
на
меня
все
беды,
Unuttun
mu
unuttun
mu
Tanrım
Tanrım
beni
Забыл
ли
ты,
забыл
ли
ты
меня,
Боже,
Боже
мой?
Doğduğum
kusurdu
yaşantım
hata
Мое
рождение
— ошибка,
моя
жизнь
— промах,
Ben
isyan
ederim
böyle
hayata
Я
восстаю
против
такой
жизни.
Doğduğum
kusurdu
yaşantım
hata
Мое
рождение
— ошибка,
моя
жизнь
— промах,
Ben
isyan
ederim
böyle
hayata
Я
восстаю
против
такой
жизни.
Kimim
var
gelip
de
elimden
tutan
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
возьмет
меня
за
руку?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Kimim
var
gelip
de
elimden
tutan
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
возьмет
меня
за
руку?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Perişan
yaşarım
şu
yeryüzünde
Я
живу
в
нищете
на
этой
земле,
Bütün
arzularım
kaldı
gözümde
Все
мои
желания
остались
в
моих
глазах.
Perişan
yaşarım
şu
yeryüzünde
Я
живу
в
нищете
на
этой
земле,
Bütün
arzularım
kaldı
gözümde
Все
мои
желания
остались
в
моих
глазах.
Şimdi
çaresizlik
var
sözlerimde
Теперь
в
моих
словах
лишь
безысходность,
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Kim
var
gelip
de
elimden
tutan
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
возьмет
меня
за
руку?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Bir
garibim
bu
dünyada
Я
одинокий
в
этом
мире,
Unuttun
mu
Tanrım
beni
Забыл
ли
ты
меня,
Боже?
Üstüme
dertleri
yıkıp
da
Навалив
на
меня
все
беды,
Unuttun
mu
Tanrım
beni
Забыл
ли
ты
меня,
Боже?
Perişan
yaşarım
şu
yeryüzünde
Я
живу
в
нищете
на
этой
земле,
Bütün
arzularım
kaldı
gözümde
Все
мои
желания
остались
в
моих
глазах.
Şimdi
çaresizlik
var
sözlerimde
Теперь
в
моих
словах
лишь
безысходность,
Ya
Rab
unuttun
mu
mahsun
kulunu
О,
Господи,
забыл
ли
ты
своего
несчастного
раба?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Tekinture, Mehmet Aslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.