Paroles et traduction Müslüm Gürses - Yaprak Dökümü
Yaprak Dökümü
The Fall of the Leaves
Zamansız
esiyor
kader
rüzgârı
The
wind
of
fate
blows
untimely,
Kopuyor
dalından
güller
zamansız
Roses
fall
from
their
branches
untimely,
Taşarken
gönülde
sevda
pınarı
As
the
fountain
of
love
overflows
in
my
heart,
Yıkıyor
aşkımı
seller
zamansız
Untimely,
the
floods
are
destroying
my
love.
Taşarken
gönülde
sevda
pınarı
As
the
fountain
of
love
overflows
in
my
heart,
Yıkıyor
aşkımı
seller
zamansız
Untimely,
the
floods
are
destroying
my
love.
Şimdi
ruhumda
bir
yaprak
dökümü
Now
in
my
soul,
there
is
a
fall
of
leaves,
Bugünden
düşünür
oldum
ölümü
From
this
day,
I
have
begun
to
contemplate
death,
Neyleyim
artık
ben
dertli
gönlümü
What
shall
I
do
with
my
sorrow-filled
heart?
Aldı
sevgilimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
my
love,
Neyleyim
artık
ben
dertli
gönlümü
What
shall
I
do
with
my
sorrow-filled
heart?
Aldı
her
şeyimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
everything
from
me,
Aldı
her
şeyimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
everything
from
me.
Boş
kaldı
ellerim
açık
kollarım
My
hands
are
empty,
and
my
arms
are
outstretched,
Bir
çiçek
açmadı
ümit
dallarım
Not
a
single
flower
blossoms
on
my
branches
of
hope,
Kederle
geçiyor
şimdi
her
anım
Now,
every
moment
passes
in
sorrow,
Çaldı
gençliğimi
yıllar
zamansız
Untimely,
the
years
have
stolen
my
youth,
Kederle
geçiyor
şimdi
her
anım
Now,
every
moment
passes
in
sorrow,
Çaldı
gençliğimi
yıllar
zamansız
Untimely,
the
years
have
stolen
my
youth.
Şimdi
ruhumda
bir
yaprak
dökümü
Now
in
my
soul,
there
is
a
fall
of
leaves,
Bugünden
düşünür
oldum
ölümü
From
this
day,
I
have
begun
to
contemplate
death,
Neyleyim
artık
ben
dertli
gönlümü
What
shall
I
do
with
my
sorrow-filled
heart?
Aldı
sevgilimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
my
love,
Neyleyim
artık
ben
dertli
gönlümü
What
shall
I
do
with
my
sorrow-filled
heart?
Aldı
her
şeyimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
everything
from
me,
Aldı
her
şeyimi
eller
zamansız
Untimely,
others
have
taken
everything
from
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Selçuk Ilkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.