Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rüzgarmı Attı Seni
Did The Wind Bring You Here?
"Artık
gelmez"
demiştim
"I
said
you
wouldn't
come
back"
Senden
ümit
kesmiştim
I
gave
up
hope
on
you
"Artık
gelmez"
demiştim
"I
said
you
wouldn't
come
back"
Senden
ümit
kesmiştim
I
gave
up
hope
on
you
Seni
pencerelerde
I
waited
for
you
at
the
windows
Boş
yere
beklemiştim
For
nothing
Seni
pencerelerde
I
waited
for
you
at
the
windows
Boş
yere
beklemiştim
For
nothing
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Gözlerim
yolda
kaldı
My
eyes
stayed
on
the
road
Hep
bekleye
bekleye
Waiting
and
waiting
Gözlerim
yolda
kaldı
My
eyes
stayed
on
the
road
Hep
bekleye
bekleye
Waiting
and
waiting
Benim
de
hakkım
yok
mu
Don't
I
deserve
Sevmeye
sevilmeye?
To
love
and
be
loved?
Benim
de
hakkım
yok
mu
Don't
I
deserve
Sevmeye
sevilmeye?
To
love
and
be
loved?
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
Rüzgâr
mı
attı
seni?
Did
the
wind
bring
you
here?
Burayı
bilir
miydin?
Did
you
know
this
place?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
40
yılda
bir
olsa
da
Even
if
it
were
once
every
40
years
Lütfedip
gelir
miydin?
Would
you
grace
me
with
your
presence?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulku Aker, Selahattin Sarikaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.