Müslüm Gürses - Öyle Gitmek Var Mı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Müslüm Gürses - Öyle Gitmek Var Mı




Öyle Gitmek Var Mı
Parting Like This
Sevseydin darılmazdın sebebini bilmeden
If you loved me, you wouldn't have been angry without knowing the reason,
Birden kalbimi kırıp çekip gitmek var mıydı
Was it right to suddenly break my heart and leave?
Sevseydin darılmazdın sebebini bilmeden
If you loved me, you wouldn't have been angry without knowing the reason,
Birden kalbimi kırıp çekip gitmek var mıydı
Was it right to suddenly break my heart and leave?
Her gece uyumazdın bana veda etmeden
Every night, you wouldn't sleep without saying goodbye to me,
Bir kaç kelam etmeden öyle gitmek var mıydı
Was it right to leave like that without saying a few words?
Bir kaç kelam etmeden öyle gitmek var mıydı
Was it right to leave like that without saying a few words?
Bir anlık ihtirasın peşinden gidi verdin
You went after a momentary passion,
Ne söyledim ki sana boynunu büküverdin
What did I say to you to make you turn your back on me?
Bir zamanlar sen beni canın kadar severdin
Once, you loved me as much as your own life,
Ne oldu bilmem sana dünyamı yıkıverdin
I don't know what happened to you, you destroyed my world,
Sevseydin terketmezdin hayat arkadaşını
If you loved me, you wouldn't have abandoned your life partner,
Bağrıma hançerini vurup gitmek var mıydı
Was it right to stab me in the chest and leave?
Sevseydin terketmezdin hayat arkadaşını
If you loved me, you wouldn't have abandoned your life partner,
Bağrıma hançerini vurup gitmek varmıydı
Was it right to stab me in the chest and leave?
Şu gülen gözlerimin sen akıttın yaşını
These smiling eyes of mine, you made them shed tears,
Her olur olmaz şeye kızıp gitmek var mıydı
Was it right to get angry about everything and leave?
Her olur olmaz şeye kızıp gitmek var mıydı
Was it right to get angry about everything and leave?
Bir anlık ihtirasın peşinden gidiverdin
You went after a momentary passion,
Ne söyledim ki sana boynunu büküverdin
What did I say to you to make you turn your back on me?
Bir zamanlar sen beni canın gibi severdin
Once, you loved me as much as your own life,
Ne oldu bilmem sana dünyamı yıkıverdin
I don't know what happened to you, you destroyed my world,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.