Paroles et traduction Müslüm Gürses - İşte Bu Şarkı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İşte Bu Şarkı
Вот эта песня
Ne
zaman
dinlesem
hemen
ağlarım
Когда
бы
ни
услышал,
сразу
плачу,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
Bir
buruk
acıdır
hatıraları
Горькая
боль
- её
воспоминания,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
Ne
zaman
dinlesem
hemen
ağlarım
Когда
бы
ни
услышал,
сразу
плачу,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
Bir
buruk
acıdır
hatıraları
Горькая
боль
- её
воспоминания,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
Baharı
çiçeksiz
düşünmek
gibi
Как
весну
без
цветов
представить,
Bulutu
yağmursuz
beklemek
gibi
Как
тучу
без
дождя
ожидать,
Bir
yudum
sevgiyi
dilenmek
gibi
Как
глоток
любви
вымаливать,
Beni
hep
ağlatan
işte
bu
şarkı
Меня
до
слёз
доводит,
вот
эта
песня.
Baharı
çiçeksiz
düşünmek
gibi
Как
весну
без
цветов
представить,
Bulutu
yağmursuz
beklemek
gibi
Как
тучу
без
дождя
ожидать,
Bir
yudum
sevgiyi
dilenmek
gibi
Как
глоток
любви
вымаливать,
Beni
hep
ağlatan
işte
bu
şarkı
Меня
до
слёз
доводит,
вот
эта
песня.
ötmez
oldu
artık
gönül
kuşları
Перестали
петь
птицы
сердца,
Ne
zaman
biter
ki
sevda
suçları
Когда
же
кончатся
грехи
любви?
Bana
son
hatıran
bu
göz
yaşları
Последнее
воспоминание
о
тебе
- эти
слёзы,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
ötmez
oldu
artık
gönül
kuşları
Перестали
петь
птицы
сердца,
Ne
zaman
biter
ki
sevda
suçları
Когда
же
кончатся
грехи
любви?
Bana
son
hatıran
bu
göz
yaşları
Последнее
воспоминание
о
тебе
- эти
слёзы,
O
aşkın
masalı
işte
bu
şarkı
Сказка
о
той
любви,
вот
эта
песня.
Baharı
çiçeksiz
düşünmek
gibi
Как
весну
без
цветов
представить,
Bulutu
yağmursuz
beklemek
gibi
Как
тучу
без
дождя
ожидать,
Bir
yudum
sevgiyi
dilenmek
gibi
Как
глоток
любви
вымаливать,
Beni
hep
ağlatan
işte
bu
şarkı
Меня
до
слёз
доводит,
вот
эта
песня.
Baharı
çiçeksiz
düşünmek
gibi
Как
весну
без
цветов
представить,
Bulutu
yağmursuz
beklemek
gibi
Как
тучу
без
дождя
ожидать,
Bir
yudum
sevgiyi
dilenmek
gibi
Как
глоток
любви
вымаливать,
Beni
hep
ağlatan
işte
bu
şarkı
Меня
до
слёз
доводит,
вот
эта
песня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): atilla alpsakarya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.