Paroles et traduction Müzeyyen Senar - Ormancı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
zeybek
Milas'ın
köy
kahvesinde
geçen
bi'
hadisedir
This
zeybek
is
a
story
that
happened
in
a
village
cafe
in
Milas
Köy
kahvesinin
sahibi
güzel
bir
kıza
aşık
olmuş
The
owner
of
the
village
cafe
fell
in
love
with
a
beautiful
girl
Ne
çare
ki
ağası
onu
ona
vermemiş
But
unfortunately,
her
landlord
would
not
give
her
to
him
Sonunda
delikanlıyı
vurmuşlar
In
the
end,
the
young
man
was
shot
İşte
bu
öykü
böyledir
And
that's
the
end
of
the
story
Çıktım
Belen
kahvesine
baktım
ovaya,
baktım
ovaya
I
went
out
to
the
Belen
cafe
and
looked
out
at
the
field,
looked
out
at
the
field
Bay
Mustafa
çağırdı
dam
oynamaya
Mr.
Mustafa
called
me
down
to
dance
Bay
Mustafa
çağırdı
dam
oynamaya
Mr.
Mustafa
called
me
down
to
dance
Ormancı
da
gelir
gelmez
yıkar
masayı,
yıkar
masayı
The
ranger
came
and
immediately
broke
the
table,
broke
the
table
Laf
anlamaz
ormancı
çekmiş
kafayı
The
ranger
does
not
listen,
he
lost
his
mind
Laf
anlamaz
ormancı
çekmiş
kafayı
The
ranger
does
not
listen,
he
lost
his
mind
Aman
ormancı
canım
ormancı
Oh
ranger
my
dear
ranger
Köyümüze
getirdin
yoktan
bir
acı
You
have
brought
an
unnecessary
pain
to
our
village
Aman
ormancı
canım
ormancı
Oh
ranger
my
dear
ranger
Köyümüze
getirdin
yoktan
bir
acı
You
have
brought
an
unnecessary
pain
to
our
village
Köyümüzün
suları
hoştur
içmeye,
hoştur
içmeye
The
waters
of
our
village
are
sweet
to
drink,
sweet
to
drink
İçinde
köprüsü
var
gelip
geçmeye
It
has
a
bridge
where
people
can
cross
over
İçinde
köprüsü
var
gelip
geçmeye
It
has
a
bridge
where
people
can
cross
over
Yarimi
vurdular
bir
hiç
hiçine,
bir
hiç
hiçine
My
love
was
shot
over
nothing,
over
nothing
Yazık
ettin
ormancı
köyün
gencine
You
did
wrong,
ranger,
to
the
village
boy
Yazık
ettin
ormancı
köyün
gencine
You
did
wrong,
ranger,
to
the
village
boy
Aman
ormancı
canım
ormancı
Oh
ranger
my
dear
ranger
Köyümüze
getirdin
yoktan
bir
acı
You
have
brought
an
unnecessary
pain
to
our
village
Aman
ormancı
canım
ormancı
Oh
ranger
my
dear
ranger
Köyümüze
getirdin
yoktan
bir
acı
You
have
brought
an
unnecessary
pain
to
our
village
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Nazmi Yükselen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.