Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölürsem Yazıktır
Wenn ich sterbe, ist es schade
Ölürsem
yazıktır
sana
kanmadan
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
schade,
ohne
von
dir
genug
bekommen
zu
haben
Ölürsem
yazıktır
sana
kanmadan
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
schade,
ohne
von
dir
genug
bekommen
zu
haben
Kollarım
boynunda
halkalanmadan
Ohne
dass
meine
Arme
sich
um
deinen
Hals
schlossen
Kollarım
boynunda
halkalanmadan
Ohne
dass
meine
Arme
sich
um
deinen
Hals
schlossen
Bir
günüm
geçmiyor
seni
anmadan
Kein
Tag
von
mir
vergeht,
ohne
an
dich
zu
denken
Derdine
katlandım
hiç
usanmadan
Deinen
Kummer
ertrug
ich,
ohne
je
zu
ermüden
Diyorlar,
"Kül
olmaz
ateş
yanmadan
Sie
sagen:
"Keine
Asche
wird,
ohne
dass
Feuer
brennt,
Denizler
durulmaz
dalgalanmadan"
die
Meere
beruhigen
sich
nicht,
ohne
Wellen
zu
schlagen."
Diyorlar,
"Kül
olmaz
ateş
yanmadan
Sie
sagen:
"Keine
Asche
wird,
ohne
dass
Feuer
brennt,
Denizler
durulmaz
dalgalanmadan"
die
Meere
beruhigen
sich
nicht,
ohne
Wellen
zu
schlagen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hayri Yenigün, Orhan Seyfi Orhon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.