Mỹ Tâm - Cơn Mưa Dĩ Vãng - traduction des paroles en anglais

Cơn Mưa Dĩ Vãng - Mỹ Tâmtraduction en anglais




Cơn Mưa Dĩ Vãng
The Rain of the Past
Ngoài phố vắng cơn mưa lạnh, ngồi nhớ đến tình đôi ta.
On the deserted street, the cold rain falls, as I sit here remembering our love.
Bên ngoài tiếng rơi buồn cay mắt em
Outside, the sound of falling leaves brings tears to my eyes.
Tình yêu đó, giờ đã xa, chỉ còn lại nỗi nhớ thương bên đời
That love is now gone, leaving only longing in my life.
Em giờ đây đã hiểu ra tình yêu xót xa
I now understand the pain of love.
Mình hối tiếc chi bây giờ, lòng vẫn muốn người ra đi
What is the use of regret now, my heart still wants you to leave.
Yêu rồi chỉ tiếc nuối nỗi đau một mình em mang
Loving you only brought me sorrow, a pain I bear alone.
Thà như thế, đời sẽ vui, còn hơn sống khổ đau bên người
It's better this way, life will be happier, than living in suffering with you.
Anh thì sao? thấy đau ngày ta mất nhau
And you? Do you feel the pain of the day we lost each other?
Hãy giữ lấy những phút giây yêu thương ngày xưa
Let us hold onto the moments of love from the past.
Hãy giữ lấy giờ đây không còn chung lối
Let us hold onto them, even though we no longer share the same path.
Ôi vãng, mình đã cho nhau rất nhiều
Oh, the past, we gave each other so much.
Xin tình yêu hãy quay về cùng với thời gian
May love return with time.
Mình hối tiếc chi bây giờ, lòng vẫn muốn người ra đi
What is the use of regret now, my heart still wants you to leave.
Yêu rồi chỉ tiếc nuối nỗi đau một mình em mang
Loving you only brought me sorrow, a pain I bear alone.
Thà như thế, đời sẽ vui, còn hơn sống khổ đau bên người
It's better this way, life will be happier, than living in suffering with you.
Anh thì sao? thấy đau ngày ta mất nhau
And you? Do you feel the pain of the day we lost each other?
Hãy giữ lấy những phút giây yêu thương ngày xưa
Let us hold onto the moments of love from the past.
Hãy giữ lấy giờ đây không còn chung lối
Let us hold onto them, even though we no longer share the same path.
Ôi vãng, mình đã cho nhau rất nhiều
Oh, the past, we gave each other so much.
Xin tình yêu hãy quay về cùng với thời gian
May love return with time.
Người đã đến vẫn cứ đi, đi như định mệnh
You came and went, as if it were destiny.
Mình em đứng nhìn hạt mưa lạnh lùng trôi mãi
I stand alone watching the cold rain fall endlessly.
Ôi tình yêu giờ đã ra đi thật rồi
Oh, love has truly gone now.
năm tháng sẽ xoá đi vết thương lòng nhau
And time will heal the wounds in our hearts.





Writer(s): QUANGLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.