Mỹ Tâm - Em Đã Yêu Anh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mỹ Tâm - Em Đã Yêu Anh




Em Đã Yêu Anh
I Have Fallen in Love With You
Đường về chiều nay lang thang mây trắng, mây trắng bay
The road home this afternoon wanders with white clouds, white clouds flying
Đường về chiều nay lang thang cơn gió cơn gió
The road home this afternoon wanders with the wind, the wind
Gió lay cành la đà cành la đà, từng chiếc bay xa
The wind sways the branches, the branches sway, each leaf flies away
Gió lay chiều la đà chiều la đà, từng mái tóc trôi xa
The wind sways the afternoon, the afternoon sways, each strand of hair drifts away
Đường về chiều nay lang thang em nhớ, em nhớ anh
The road home this afternoon wanders with my longing, I miss you
Đường về chiều nay nghiêng nghiêng con nắng, con nắng
The road home this afternoon tilts with the sunlight, the sunlight
Nắng xuyên từng con đường, từng bóng cây tựa những thân ai
Sunlight pierces through each road, each shadow of a tree resembles someone's silhouette
Nắng soi vào mắt em làm sáng lên niềm nhớ thương ai
Sunlight shines into my eyes, illuminating the longing for someone
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
I send a message with the birds soaring high and the rustling wind, rustling
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
That I have missed your smiles so much, lingering in my heart
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
I send a message with the wandering clouds and the gentle, slanting sunlight
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
That I have, I have fallen in love with you, loved each passionate word from those days
Một ngày vừa lên xinh tươi tia nắng, tia nắng mai
A day has just dawned, fresh with the rays of the morning sun, the morning sun
niềm chờ mong bao đêm như nắng, như nắng
And the anticipation of many nights like the sunlight, like the sunlight
Nắng lên từng con đường, từng con đường, ngày mới phố đông vui
Sunlight rises on each road, each road, a new day with bustling streets
Nắng lên từng mái nhà màu ngói tươi, đàn sẻ đang líu lo
Sunlight rises on each house with a fresh tiled roof, sparrows are chirping
Một ngày vừa lên thênh thang cơn gió qua phố đông
A day has just dawned, vast with the wind passing through the bustling streets
niềm chờ mong bao đêm như gió, như gió
And the anticipation of many nights like the wind, like the wind
Gió sông tràn phố phường, từng con đường, làm áo trắng tung bay
The river wind fills the streets, each road, making white shirts flutter
Gió sông tràn qua nhà làm rớt rơi từng chiếc bay xa
The river wind blows through the houses, making each leaf fall and fly away
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
I send a message with the birds soaring high and the rustling wind, rustling
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
That I have missed your smiles so much, lingering in my heart
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
I send a message with the wandering clouds and the gentle, slanting sunlight
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
That I have, I have fallen in love with you, loved each passionate word from those days
Một ngày vừa lên thênh thang cơn gió qua phố đông
A day has just dawned, vast with the wind passing through the bustling streets
niềm chờ mong bao đêm như gió, như gió
And the anticipation of many nights like the wind, like the wind
Gió sông tràn phố phường, từng con đường, làm áo trắng tung bay
The river wind fills the streets, each road, making white shirts flutter
Gió sông tràn qua nhà làm rớt rơi từng chiếc bay xa
The river wind blows through the houses, making each leaf fall and fly away
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
I send a message with the birds soaring high and the rustling wind, rustling
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
That I have missed your smiles so much, lingering in my heart
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
I send a message with the wandering clouds and the gentle, slanting sunlight
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
That I have, I have fallen in love with you, loved each passionate word from those days
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
I send a message with the birds soaring high and the rustling wind, rustling
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
That I have missed your smiles so much, lingering in my heart
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
I send a message with the wandering clouds and the gentle, slanting sunlight
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
That I have, I have fallen in love with you, loved each passionate word from those days
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
I send a message with the birds soaring high and the rustling wind, rustling
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
That I have missed your smiles so much, lingering in my heart
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
I send a message with the wandering clouds and the gentle, slanting sunlight
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
That I have, I have fallen in love with you, loved each passionate word from those days





Writer(s): Thanhvo Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.