Mỹ Tâm - Tiếc Thương - traduction des paroles en allemand

Tiếc Thương - Mỹ Tâmtraduction en allemand




Tiếc Thương
Bedauern
Ngày nào em đến bên anh yêu anh
An dem Tag, als ich zu dir kam, dich liebte
Dịu dàng em môi cười thắm xinh
Sanft lächelten meine Lippen, so lieblich schön
Em như tia nắng, em mang ánh sáng sưởi ấm lòng nhau
Ich war wie ein Sonnenstrahl, ich brachte Licht, um unsere Herzen zu wärmen
Rồi một ngày nắng kia sao phai mau
Dann verblasste jener Sonnenschein so schnell
Khi tình mình đã vỡ tan
Als unsere Liebe zerbrach
Sao đành cho nhau dối gian
Warum nur gönntest du uns diesen Trug?
Để rồi lòng em trót mang kiếp thu vàng
Dass mein Herz das Los eines gelben Herbstblatts nun trägt
Tháng ngày yêu dấu đã qua rồi
Die geliebten Tage sind nun vorbei
Nay người xa khuất nơi chân trời
Nun bist du fern am Horizont verschwunden
Anh giờ lạc bước đi về đâu hỡi anh, người yêu dấu
Wohin irrst du nun, oh mein Geliebter?
Ôi tình yêu đó nay đâu rồi
Oh, wo ist jene Liebe nun geblieben?
Mong người hạnh phúc chốn xa xôi
Ich wünsche dir Glück in der Ferne
Em từng đêm sống trong lẻ loi
Ich lebe jede Nacht in Einsamkeit
Tiếc thương hình bóng một người
Ich trauere um dein Bild
Ngày nào em đến bên anh yêu anh
An dem Tag, als ich zu dir kam, dich liebte
Dịu dàng em môi cười thắm xinh
Sanft lächelten meine Lippen, so lieblich schön
Em như tia nắng, em mang ánh sáng sưởi ấm lòng nhau
Ich war wie ein Sonnenstrahl, ich brachte Licht, um unsere Herzen zu wärmen
Rồi một ngày nắng kia sao phai mau
Dann verblasste jener Sonnenschein so schnell
Khi tình mình đã vỡ tan
Als unsere Liebe zerbrach
Sao đành cho nhau dối gian
Warum nur gönntest du uns diesen Trug?
Để rồi lòng em trót mang kiếp thu vàng
Dass mein Herz das Los eines gelben Herbstblatts nun trägt
Tháng ngày yêu dấu đã qua rồi
Die geliebten Tage sind nun vorbei
Nay người xa khuất nơi chân trời
Nun bist du fern am Horizont verschwunden
Anh giờ lạc bước đi về đâu hỡi anh, người yêu dấu
Wohin irrst du nun, oh mein Geliebter?
Ôi tình yêu đó nay đâu rồi
Oh, wo ist jene Liebe nun geblieben?
Mong người hạnh phúc chốn xa xôi
Ich wünsche dir Glück in der Ferne
Em từng đêm sống trong lẻ loi
Ich lebe jede Nacht in Einsamkeit
Tiếc thương hình bóng một người
Ich trauere um dein Bild
Tháng ngày yêu dấu đã qua rồi
Die geliebten Tage sind nun vorbei
Nay người xa khuất nơi chân trời
Nun bist du fern am Horizont verschwunden
Anh giờ lạc bước đi về đâu hỡi anh, người yêu dấu
Wohin irrst du nun, oh mein Geliebter?
Ôi tình yêu đó nay đâu rồi
Oh, wo ist jene Liebe nun geblieben?
Mong người hạnh phúc chốn xa xôi
Ich wünsche dir Glück in der Ferne
Em từng đêm sống trong lẻ loi
Ich lebe jede Nacht in Einsamkeit
Tiếc thương hình bóng một người
Ich trauere um dein Bild





Writer(s): Bangkhanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.