Paroles et traduction N.A - Espião
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
tão
lento
e
rápido
ao
mesmo
tempo
Это
было
так
медленно
и
быстро
одновременно
Quem
dera
cê
conhecer
os
demônios
que
eu
enfrento
Хотелось
бы,
чтобы
ты
знал(а)
демонов,
с
которыми
я
сталкиваюсь
Fiz
meu
melhor,
não
fui
pra
pior
Я
сделал(а)
все
возможное,
не
стал(а)
хуже
Eu
dei
meu
suor
pra
te
fornecer
só
meu
o
100%
Я
отдал(а)
весь
свой
пот,
чтобы
предоставить
тебе
лучшие
100%
Só
pago
de
espião,
ê,
ê
Я
просто
притворяюсь
шпионом,
эй,
эй
Só
pago
de
espião,
de
espião,
ê,
ê
Я
только
притворяюсь
шпионом,
шпионом,
эй,
эй
Passei
na
tua
casa
mais
cedo,
fiquei
de
tocaia
Я
проходил(а)
мимо
твоего
дома
раньше,
следил(а)
за
тобой
Mas
lembrei
que
cê
não
sai
Но
вспомнил(а),
что
ты
не
выходишь
на
улицу
Ultimamente
eu
tô
pensando
que
meu
medo,
assim,
tá
paia
В
последнее
время
я
думаю,
что
мой
страх
просто
глупость
E
minha
auto
estima
assim
só
cai
И
моя
самооценка
падает
E
nunca
vai
ser
a
mesma
coisa
a
partir
de
agora
И
все
будет
не
так,
как
раньше
Quis
assim,
então,
baby,
não
demora
Ты
хотел(а)
так,
так
что,
детка,
не
задерживайся
Faz
o
teu
que
eu
faço
meu
e
eu
vou
embora
Делай,
что
хочешь,
и
я
уйду
O
desejo
fica
e
com
o
tempo
só
piora
Желание
остается
и
со
временем
становится
только
хуже
Todos
os
planos
vão
pro
lixo
Все
планы
летят
в
тартарары
Não
deu
pra
aproveitar
nenhum,
algo
tão
comum
Ничем
не
удалось
воспользоваться,
что
так
обычно
Tudo
foi
feito
no
capricho
Все
было
сделано
очень
тщательно
Devo
ser
um
bicho
se
levar
tão
friamente
Должно
быть,
я
чудовище,
если
воспринимаю
это
так
холодно
E
tirar
os
presentes
um
por
um
И
забираю
подарки
один
за
другим
A
lembrança
é
forte
Воспоминания
сильны
Igual
a
relação
era
indestrutível,
acho
que
enganei
Как
и
отношения,
которые
были
нерушимыми,
я
думаю,
я
ошибся(лась)
Sempre
fomos
diferentes,
não
nego
isso
Мы
всегда
были
разными,
я
не
отрицаю
Mas
quando
achei
que
ia
eu
me
hesitei,
não
cogitei
Но
когда
я
подумал(а),
что
уйду,
я
засомневался(ась),
не
размышлял(а)
Nada
a
fascinar,
o
tempo
assim
vai
me
ensinar
a
refinar
Ничего
не
очаровывает,
время
научит
меня
изысканности
Parei
tudo
pra
ver
se
me
concentrar,
tá
subliminar
Я
остановил(а)
все,
чтобы
сконцентрироваться,
это
подсознательно
Tenho
tempo
a
raciocinar
minha
vacina
У
меня
есть
время
поразмыслить
над
своей
вакциной
Você
sabe
que
nunca
vou
esquecer
Ты
знаешь,
что
я
никогда
не
забуду
Só
pra
aquecer,
trampei
pra
fornecer
Чтобы
подогреть
интерес,
я
хитрил(а),
чтобы
обеспечить
Quis
só
tecer
e
te
oferecer
Я
хотел(а)
только
ткать
и
предложить
тебе
O
melhor
que
eu
pude
e
é
isso,
assim
Лучшее,
что
я
мог(ла),
и
это
все
Espero
teu
melhor
igual
cê
espera
o
meu
Я
ожидаю
лучшего
от
тебя,
как
ты
ожидаешь
от
меня
E
nos
vemos
no
fim
И
мы
увидимся
в
конце
Foi
tão
lento
e
rápido
ao
mesmo
tempo
Это
было
так
медленно
и
быстро
одновременно
Quem
dera
cê
conhecer
os
demônios
que
eu
enfrento
Хотелось
бы,
чтобы
ты
знал(а)
демонов,
с
которыми
я
сталкиваюсь
Fiz
meu
melhor,
não
fui
pra
pior
Я
сделал(а)
все
возможное,
не
стал(а)
хуже
Eu
dei
meu
suor
pra
te
fornecer
só
meu
o
100%
Я
отдал(а)
весь
свой
пот,
чтобы
предоставить
тебе
лучшие
100%
Só
pago
de
espião,
ê,
ê
Я
просто
притворяюсь
шпионом,
эй,
эй
Só
pago
de
espião,
de
espião,
ê,
ê
Я
только
притворяюсь
шпионом,
шпионом,
эй,
эй
Foi
tão
lento
e
rápido
ao
mesmo
tempo
Это
было
так
медленно
и
быстро
одновременно
Quem
dera
cê
conhecer
os
demônios
que
eu
enfrento
Хотелось
бы,
чтобы
ты
знал(а)
демонов,
с
которыми
я
сталкиваюсь
Fiz
meu
melhor,
não
fui
pra
pior
Я
сделал(а)
все
возможное,
не
стал(а)
хуже
Eu
dei
meu
suor
pra
te
fornecer
só
meu
o
100%
Я
отдал(а)
весь
свой
пот,
чтобы
предоставить
тебе
лучшие
100%
Só
pago
de
espião,
ê,
ê
Я
просто
притворяюсь
шпионом,
эй,
эй
Só
pago
de
espião,
de
espião,
ê,
ê
Я
только
притворяюсь
шпионом,
шпионом,
эй,
эй
Não
dá
mais
pra
ficar
assim
Так
больше
не
может
продолжаться
Então
diz
pra
mim
Так
что
скажи
мне
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
(voando
como
um
passáro)
Что
ты
хочешь?
(летая
как
птица)
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
(voando
como
um
pássaro)
Что
ты
хочешь?
(летая
как
птица)
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
O
quê
que
cê
quer?
O
que
cê
quer?
Что
ты
хочешь?
Что
ты
хочешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathan Bistene
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.