N. Hardem - Azúcar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction N. Hardem - Azúcar




Azúcar
Сахар
No tengo afán de venderlos
Не горю желанием продавать их
De ¿cuánto vale? yo lo arreglo
Сколько стоит? Я договорюсь
Lo remiendo, lo vendo bien
Починю, продам подороже
Moliendo aguas, raspando vientos
Толочу воду, ловлю ветер
Pasando en tuertos, arriando ratas, sobreviviendo
Обманываю слепцов, командую крысами, выживаю
Conservo el lujo del vacío fértil
Сохраняю роскошь плодородной пустоты
Observo, juego despacio como reptil
Наблюдаю, играю не спеша, как рептилия
Cada día mas frío, irremediablemente escéptico
С каждым днем холоднее, безнадежно скептичен
Ciego por el haze, bajo perfil
Ослеплен дымом, не высовываюсь
Con maña que la gente lo daña a uno
С умением, ведь люди вредят друг другу
Todos queremos contar lasaña, no cortar mas caña
Все хотят считать лазанью, а не рубить тростник
Y palpar el humo, calmar al niño
И трогать дым, успокаивать ребенка
Soltar el puño, soltar el puñal
Разжать кулак, выпустить нож
Me soñé en medio de un incendio en Paris
Мне снился пожар в Париже
Y un atraco en un bus, unas tarimas carísimas
И ограбление в автобусе, дорогущие подмостки
He renunciado a mi juventud, cáliz de anís
Я отказался от своей молодости, чаши аниса
A mi carisma y amistades ilegitimas
От своей харизмы и незаконных дружб
Mismas intimas preocupaciones banales
Те же интимные банальные заботы
Han sido victimas criminales, rítmicas, literales
Стали жертвами преступлений, ритмичных, буквальных
ínfimas, viscerales
Ничтожных, висцеральных
Estoy jibao′ de inclinarme y darle oportunidades a mis rivales
Мне надоело кланяться и давать шансы своим соперникам
(Azúcar, azúcar, azúcar)
(Сахар, сахар, сахар)
Frutos directamente de las copas
Плоды прямо с вершин
Agua de las grutas, ni discuto mis derrotas
Вода из гротов, я не спорю со своими поражениями
Y hay de quienes las disfrutan
И есть те, кто наслаждается ими
Se matan por la mitad de la viruta
Убивают за половину крошки
Pero espírita pirata, incrustaciones diminutas
Но пират-спиритист, крошечные инкрустации
En filita por la plata, putas
В очереди за деньгами, шлюхи
Se limitan a imitar por lucas
Ограничиваются подражанием ради бабок
La mueca es cínica como la de la bazuca
Гримаса цинична, как у базуки
Pero tiritan si le pego a la piñata ¡Azúcar!
Но они дрожат, если я ударю по пиньяте! Сахар!
Juego dominical, too many cats que se medican
Воскресная игра, слишком много котов, которые принимают лекарства
No me inviten, he visto a lo que se dedican
Не приглашайте меня, я видел, чем они занимаются
Medité con la 'vérité′ vertical
Медитировал с вертикальной 'vérité'
Los tengo haciendo penitencia y prendiendo velitas
Я заставляю их каяться и зажигать свечи
Solo me hablan cuando me necesitan
Они говорят со мной, только когда им что-то нужно
Cogí alas y ahora necesitan más
Я расправил крылья, и теперь им нужно больше
No si están mal, no tengo lo que quieren ahorita
Не знаю, плохо ли им, у меня нет того, что им сейчас нужно
Soy lo que crece y envejeció bien, no se disipa
Я то, что растет и хорошо стареет, не рассеивается
Tiritan si le pego a la piñata
Они дрожат, если я ударю по пиньяте
Tiritan si le pego a la piñata ¡azúcar!
Они дрожат, если я ударю по пиньяте! Сахар!





Writer(s): Nelson Enrique Martinez Sanchez, Daniel Francisco Moreno Jurado, Mateo Avendano Uribe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.