Paroles et traduction N. Hardem feat. Mismo Perro - Lucro
Cuanto
por
la
cara
del
santo
y
a
la
secretaria
tanto
How
much
for
the
face
of
the
saint,
and
how
much
for
the
secretary
Trabajo
y
canto
con
espíritu
o
trabajo
cantando
I
work
and
sing
with
spirit,
or
I
work
singing
Contando
contando
que
cada
vez
es
menos
porque
caras
vemos
pero
...
Counting,
counting
that
each
time
it's
less
because
we
see
faces,
but...
Hasta
después
del
incendio
que
se
prendió
y
que...
Even
after
the
fire
that
was
lit
and
that...
Esto
se
prendió
y
ahora
veo
mis
dividendos
This
caught
fire
and
now
I
see
my
dividends
Desde
el
momento
cero
dividiéndose
esos
cuantos
cientos
From
moment
zero,
dividing
those
few
hundred
Que
ya
no
cuestan
tanto
y
yo
cuanto
lo
siento
pero
That
don't
cost
so
much
anymore,
and
how
much
I
feel
it,
but
Todo
bien
todo
sigo
haciéndome
el
bobo
Everything's
fine,
I'm
still
playing
dumb
Dirijo
desde
el
asiento
en
que
pusieron
mi
apodo
I
direct
from
the
seat
where
they
put
my
nickname
Pa
quella
cinta
la
de
otro
robo
al
banco
For
that
tape,
the
one
from
another
bank
robbery
En
mi
pais
el
malo
es
robocop
y
esta
pagado
por
lavado
de
activos
In
my
country,
the
bad
guy
is
Robocop,
and
he's
paid
for
money
laundering
En
día
sábado
glifosato
y
calco
para
el
malecón
On
Saturday,
glyphosate
and
chalk
for
the
promenade
Pechos
henchidos
o
perforados
sentidos
Busty
chests
or
pierced
senses
Todos
alterados
vendidos
o
vendados
por
el
dorado
All
altered,
sold
or
blindfolded
by
gold
Como
los
atendidos
del
atentado
bólidos
en
el
poblado
Like
those
who
were
attended
to
from
the
bombing,
speeding
cars
in
the
village
Dame
mas
de
aquello
huesos
molidos
por
un
morado
Give
me
more
of
that,
bones
ground
by
a
bruise
El
mercado
negro
no
ha
sido
abolido
por
ningún
lado
The
black
market
has
not
been
abolished
anywhere
Mi
abuela
y
abuelo
de
seguro
ambos
hijos
de
un
par
de
esclavos
My
grandmother
and
grandfather,
for
sure,
both
children
of
a
pair
of
slaves
Heridos
y
enumerados
erguidos
recuperados
Injured
and
numbered,
erect,
recovered
No
sabes
una
puta
mierda
de
mi
pasado
y
me
niegas
el
apretón
You
don't
know
a
damn
thing
about
my
past
and
you
deny
me
a
handshake
Sin
odio
no
hay
lucros
obvio
el
truco
Without
hatred,
there
are
no
profits,
obviously
the
trick
Los
veo
lloviendo
lloviendo
como
al
yowes
a
ojo
y
fruco
I
see
them
raining,
raining
like
the
yowes
on
the
eye
and
fruco
Los
agobia
el
jolgorio
el
podio
bruto
The
celebration,
the
crude
podium
weighs
them
down
Llovió
llovió
llovió
y
no
dio
fruto
It
rained,
it
rained,
it
rained,
and
it
didn't
bear
fruit
Busco
el
efecto
placebo
I'm
looking
for
the
placebo
effect
Con
las
manos
en
el
cebo
para
sentir
que
el
día
es
nuevo
With
my
hands
in
the
bait
to
feel
like
the
day
is
new
No
me
importa
lo
que
fue
primero
si
la
gallina
o
si
fue
el
huevo
I
don't
care
what
came
first,
if
it
was
the
chicken
or
if
it
was
the
egg
Con
tal
que
el
caldo
sepa
bueno
As
long
as
the
broth
tastes
good
Lo
tomo
tibio
para
cuando
baje
sienta
alivio
I
take
it
lukewarm,
so
when
it
goes
down
it
feels
relief
Para
cuanto
suba
el
precio
lo
disfracen
en
un
subsidios
So
when
the
price
goes
up,
they
disguise
it
as
subsidies
Estoy
en
los
bancos
del
parque
I'm
on
the
park
benches
Haciendo
cuentas
creyendo
que
no
le
he
robado
a
nadie
Doing
the
math,
believing
I
haven't
stolen
from
anyone
Pasan
policías
pasan
ambulancias
pasan
mas
los
días
Police
pass
by,
ambulances
pass
by,
days
pass
by
Crece
la
distancia
disminuye
la
fragancia
The
distance
grows,
the
fragrance
diminishes
Multiplicándome
en
la
ultima
instancia
Multiplying
myself
in
the
last
instance
Dividiendo
el
tiempo
de
mi
propia
circunstancia
Dividing
the
time
of
my
own
circumstance
Pero
todo
bien
todo
estoy
mordiéndome
el
codo
But
everything
is
fine,
I'm
biting
my
elbow
Hoy
me
toco
perder
pues
no
hay
otro
modo
Today
I
have
to
lose,
there's
no
other
way
Mañana
será
otro
día
Tomorrow
will
be
another
day
Llenare
mi
jacuzzi
con
cada
una
de
estas
gotas
frías
I
will
fill
my
jacuzzi
with
each
of
these
cold
drops
Espumoso
como
el
vino
cariñoso
antes
del
ocaso
haciendo
el
destino
Foamy
like
wine,
affectionate
before
sunset,
making
destiny
En
copitas
cocteleras
claro
In
cocktail
glasses,
of
course
Saludsita
por
los
que
se
fueron
y
los
que
quedaron
Cheers
to
those
who
have
gone
and
those
who
remain
Boca
abajo
pero
vivos
el
cielo
a
sus
espaldas
no
hubo
mas
testigos
Face
down,
but
alive,
the
sky
behind
them,
there
were
no
more
witnesses
Lucho
bien
agradecido
con
hambre
pero
dando
de
comer
a
mis
enemigos
I
fight
well,
grateful,
hungry,
but
feeding
my
enemies
Caras
vemos
pero...
caras
vemos
We
see
faces,
but...
we
see
faces
Trabajo
y
canto
con
espíritu
pero
todo
bien
todo
I
work
and
sing
with
spirit,
but
everything's
fine,
everything
Caras
vemos
pero...
We
see
faces,
but...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.